PDA

Xem phiên bản đầy đủ : NX dịch thơ PUSKIN



Nắng Xuân
27-10-2016, 07:03 AM
Dịch thơ Puskin: ANH MÃI YÊU EM

Tim anh thắp ngọn lửa hồng
Dành yêu em mãi say nồng chẳng phai
Nếu em phiền muộn u hoài
Anh xin làm kẻ đứng ngoài… trăm năm…

Yêu em say đắm lặng thầm
Hờn ghen, ngần ngại, giam cầm... vượt qua
Mong người trìu mến thiết tha
Chân thành nhẫn nại quyện hòa... hơn anh!

Nguyễn Thanh Toàn
20.10.2016
---------------------------
Я вас любил
TÔI YÊU EM
А.С. Пушкин

(Nguyên bản tiếng Nga)

Я вас любил: любовь еще быть может
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно безнадежно
То робостью то ревностью томим;
Я вас любил так искренно так нежно
Как дай вам бог любимой быть другим.
-------------------------

https://scontent-sit4-1.xx.fbcdn.net/v/t1.0-9/14680664_1436374816392717_5434989873066940588_n.jp g?oh=5afa4081101aa3213c5f9ed6f903628b&oe=588FC505

(Bản dịch nghĩa)

Tôi đã yêu em: tình yêu hãy còn có lẽ là
Trong lòng tôi (nó) đã không tắt hẳn;
Nhưng thôi hãy để nó chẳng quấy rầy em thêm nữa.
Tôi không muốn làm phiền muộn em bởi bất cứ điều gì.
Tôi đã yêu em lặng thầm không hy vọng
Bị giày vò khi thì bởi sự rụt rè khi thì bởi nỗi hờn ghen.
Tôi đã yêu em chân thành đến thế dịu dàng đến thế
Cầu Chúa cho em vẫn là người được yêu dấu như thế bởi người khác.
---------------------------
TÔI YÊU EM

Tôi yêu em đến nay chừng có thể
Ngọn lửa tình chưa hẳn đã tàn phai;
Nhưng không để em bận lòng thêm nữa
Hay hồn em phải gợn sóng u hoài.

Tôi yêu em âm thầm không hy vọng
Lúc rụt rè khi hậm hực lòng ghen
Tôi yêu em yêu chân thành đằm thắm
Cầu cho em được người tình như tôi đã yêu em.

Thúy Toàn dịch
------------------------
YÊU EM

Yêu em tình mãi trong lòng
Tim anh chưa hết lửa hồng đâu em
Nhưng đừng phiền muộn gì thêm
Anh không hề muốn làm em nghĩ nhiều

Âm thầm, vô vọng anh yêu
Rụt rè, ghen, cũng lẫn nhiều cuồng say
Chân thành, đằm thắm tình này
Cầu người em gặp một ngày… hơn anh.

Nguyễn Ngọc Châu dịch

Nắng Xuân
01-11-2016, 09:45 PM
Dịch thơ Puskin: MÃI MÃI KHÔNG QUÊN

Gặp em giây phút tuyệt vời
Bỗng dưng anh thấy đất trời nở hoa
Thiên thần huyền ảo thướt tha
Sáng trong tựa đốm sao sa giữa đời

Bóng hình giọng nói tiếng cười
Giữa muôn tuyệt vọng chơi vơi mập mờ
Ngoan hiền thánh thiện ngây thơ
Át đi tăm tối lọc lừa xung quanh

Lưu đày thất vọng vây anh
Lãng quên mộng đẹp tươi xanh thuở nào
Bóng hình thánh thiện khát khao
Cũng quên giọng nói ngọt ngào cũng quên

Bỗng dưng em thoắt hiện lên
Giấc mê chợt tỉnh, trời đêm sáng lòa
Thiên thần huyền ảo thướt tha
Sáng trong tựa đốm sao sa giữa đời

Ước mơ cảm hứng ngút trời
Tình yêu, sự sống, đầy vơi vơi đầy
Em vừa đánh thức phút giây
Dường như... nước mắt ngập đầy… Dường như…!

Nắng Xuân
21.10.2016
-------------------------------
Я ПОМНЮ ЧУДНОЕ МГНОВЕНЬЕ
А.С. Пушкин

Я помню чудное мгновенье:
Передо мной явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.

В томленьях грусти безнадежной,
В тревогах шумной суеты,
Звучал мне долго голос нежный
И снились милые черты.

Шли годы. Бурь порыв мятежный
Рассеял прежние мечты,
И я забыл твой голос нежный,
Твои небесные черты.

В глуши, во мраке заточенья
Тянулись тихо дни мои
Без божества, без вдохновенья,
Без слез, без жизни, без любви.

Душе настало пробужденье:
И вот опять явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.

И сердце бьется в упоенье,
И для него воскресли вновь
И божество, и вдохновенье,
И жизнь, и слезы, и любовь.

Пушкин
1825
-------------------------------

GỬI K... (Thúy Toàn dịch)

Anh nhớ mãi phút giây huyền diệu:
Trước mắt anh em bỗng hiện lên,
Như hư ảnh mong manh vụt biến,
Như thiên thần sắc đẹp trắng trong.

Trong day dứt sầu đau tuyệt vọng,
Giữa ồn ào xáo động buồn lo
Tiếng em nói bên tai anh văng vẳng,
Bóng dáng em anh gặp lại trong mơ.

Tháng ngày qua. Những cơn gió bụi
Đã xua tan mộng đẹp tuổi thơ,
Lãng quên rồi giọng em hiền dịu,
Nhòa tan rồi bóng dáng nguy nga.

Giữa cô quạnh âm u tù hãm
Dòng đời trôi quằn quại hắt hiu,
Chẳng thiên thần, chẳng nguồn cảm xúc,
Chẳng dời, chẳng lệ, chẳng tình yêu.

Cả hồn anh bỗng bừng bừng tỉnh giấc:
Trước mắt anh em lại hiện lên
Như hư ảnh mong manh vụt biến,
Như thiên thần sắc đẹp trắng trong.

Quả tim lại rộn ràng náo nức,
Vì trái tim sống dậy đủ điều:
Cả thiên thần, cả nguồn cảm xúc,
Cả đời, cả lệ, cả tình yêu.

Thúy Toàn
--------------------------------------------
GỬI K…
(Thái Bá Tân – dịch)

Anh nhớ mãi phút giây kì diệu ấy,
Khi trước anh em xuất hiện bất ngờ,
Như hình bóng một thiên thần lộng lẫy,
Như ngỡ ngàng hư ảo một giấc mơ.

Và sau đó, giữa dòng đời mệt mỏi,
Giữa lo âu và thất vọng, yếu mềm,
Anh vẫn nghe tiếng dịu dàng em nói,
Vẫn luôn nhìn thấy rõ bóng hình em.

Giữa lo âu và thất vọng, yếu mềm,
Đã xua tan bao kỷ niệm êm đềm,
Và anh quên tiếng dịu dàng em nói,
Quên đã từng xinh đẹp bóng hình em.

Nay giữa chốn lưu đầy thân tù ngục
Cuộc đời anh trôi lặng lẽ, tiêu điều,
Không cảm hứng, không ước mơ, hạnh phúc,
Không thánh thần, không sự sống, tình yêu.

Bỗng rạo rực lòng anh như ngày ấy
Khi trước anh em lại đến bất ngờ,
Như hình bóng một thiên thần lộng lẫy,
Như ngỡ ngàng hư ảo một giấc mơ.

Và lần nữa trái tim đầy cảm xúc,
Cho trái tim lần nữa có rất nhiều,
Cả cảm hứng, cả uớc mơ, hạnh phúc,
Cả thánh thần, cả sự sống, tình yêu...

Thái Bá Tân
-------------------------------

GỬI….
A. Puskin

Khoảnh khắc tuyệt vời, lòng anh nhớ mãi
Trước mặt anh, em hiện dáng hình
Như thoáng qua, mắt anh nhìn thấy
Như thiên thần sắc đẹp khiết trinh.

Trong tuyệt vọng, buồn đau, day dứt
Trong lo âu, dồn dập, ồn ào
Nghe tiếng em bên anh dịu ngọt
Như thấy hình bóng dáng em yêu.

Nhiều năm qua. Bão giông đã nổi
Đã xua tan những giấc mơ xưa
Anh đã quên giọng em êm ái
Quên dáng hình xinh đẹp, ngây thơ.

Trong âm u, bóng đêm tù túng
Tháng ngày anh lặng lẽ thầm trôi
Không có thần, không nguồn cảm hứng,
Không tình yêu, không sự sống, chẳng lệ rơi.

Tâm hồn anh bỗng bừng tỉnh lại
Em hiện lên ngay trước mắt anh
Như thoáng qua, mắt anh nhìn thấy
Như thiên thần sắc đẹp khiết trinh.

Con tim anh lại rộn ràng đập gấp
Vì con tim, dòng máu dạt dào
Có lệ rơi, có nguồn cảm xúc
Cả thánh thần, cả sự sống, cả tình yêu.

Phạm Thanh Cải dich
----------------------------------------------------
PHÚT GIÂY HUYỀN DIỆU ANH NHỚ MÃI
(Nguyễn Ngọc Châu - dịch)

Gửi K…

Anh nhớ phút giây diệu huyền
Trước anh em bỗng hiện lên bất ngờ
Như một ảo ảnh thoảng qua
Nữ thần tuyệt đẹp hài hòa trắng trong

Buồn đau, thất vọng trong lòng
Giữa âu lo, xáo động cùng ưu tư
Vẫn thấy dáng em trong mơ
Thanh âm hiền dịu không mờ trong anh

Tháng năm. Bão táp chiến chinh
Làm tan đi ước mơ lành về em
Anh quên giọng nói dịu êm
Quên khuôn hình mang dáng tiên em rồi

Tháng ngày quằn quại giữa đời
Quạnh hiu, tăm tối ở nơi ngục tù
Không linh thần, chẳng tứ thơ
Chẳng yêu, cạn lệ, đời trơ vô tình

Hồn anh bừng tỉnh rất nhanh
Bởi em bỗng lại trước anh, vẫn là
như một ảo ảnh thoảng qua
Nữ thần tuyệt đẹp hài hòa trắng trong

Tim anh bỗng đập tột cùng
Lại phục sinh bởi trùng phùng em ơi
Linh thần, thi tứ, cuộc đời,
Tình yêu, mắt lệ do nơi em mà.

Nguyễn Ngọc Châu
-------------------------------

NHỚ HOÀI GIÂY PHÚT DIỆU HUYỀN
(Triệu Lam Châu - dịch)

Nhớ hoài giây phút diệu huyền
Trước anh, em bỗng hiện lên rỡ ràng
Mong manh hư ảnh mơ màng
Thiên thần sắc đẹp vô vàn trắng trong.

Sầu đau tuyệt vọng cõi lòng
Ồn ào xáo động mịt mùng bủa vây
Trong mơ, anh vẫn thấy đây:
Dáng em hiền dịu, giọng đầy vấn vương.

Những cơn gió bụi năm truờng
Xua tan giấc mộng huy hoàng tuổi thơ
Anh quên hình bóng tiên nga
Giọng em âu yếm mộng mơ thuở nào.

Âm u, tù hãm biết bao
Đời anh quằn quại trôi vào tháng năm
Không mầm hứng, không thiên thần
Chẳng đời, chẳng lệ, chẳng ngân giọng tình.

Hồn anh bừng tỉnh thình lình:
Trước anh, em lại là mình đấy chăng
Mơ màng hư ảnh mong manh
Thiên thần sắc đẹp trắng trong vô vàn.

Lòng anh nao nức rộn ràng
Trái tim sống dậy mênh mang bao điều
Cả mầm hứng, cả tình yêu
Thiên thần, đời, lệ… bấy nhiêu nỗi niềm…

Triệu Lam Châu
-------------------------------
GỬI... (Tạ Phương dịch)

Em ơi phút ấy nhớ hoài:
Bóng em yêu dấu mỉm cười bên anh,
Như làn ảo ảnh mong manh,
Như thần linh hiện trong tranh mơ màng.

Trong buồn vô vọng tràn lan,
Giữa dòng xuôi ngược muôn vàn âu lo,
Dáng em anh gặp trong mơ,
Giọng em - nghe giữa phút giờ đớn đau.

Tháng ngày mưa gió qua mau,
Cuốn theo giấc mộng đượm màu ấu thơ,
Quên rồi giọng nói êm ru,
Bóng em trong sắc sương mù dần tan.

Cô đơn trong cảnh chiều tàn,
Chốn lưu đày mỗi ngày tan một ngày,
Chẳng tiên thần, chẳng đắm say,
Chẳng đời, chẳng lệ, chẳng ngây ngất tình.

Bỗng hồn rạo rực bình minh
Khi em lại tới dịu lành bên anh,
Như làn ảo ảnh mong manh,
Như thần linh hiện trong tranh mơ màng.

Trái tim anh đập rộn ràng,
Như bừng thức dậy bàng hoàng sớm nay
Cả tiên thần, cả đắm say,
Cả đời, cả lệ, cả ngây ngất tình.

Tạ Phương – dịch