PDA

Xem phiên bản đầy đủ : Câu đối của tác giả CHU CÔNG PHÙNG



TRẦN THỊ THANH LIÊM
01-01-2014, 10:18 AM
Vế xướng:
CẦU THANG TỐI LÀ ĐIỀU TỐI KỴ (CCP)

Bạch Hồng Ngọc
01-01-2014, 10:23 AM
vế xướng:

Cầu thang tối là điều tối kỵ (ccp)

Bạch mỗ thử đối:
Vận khí thông ấy việc thông tâm ( bhn)

phamanhoa
01-01-2014, 12:08 PM
Vế xướng:
CẦU THANG TỐI LÀ ĐIỀU TỐI KỴ (CCP)

@ phamanhoa thử đối:

LŨ QUAN THAM ẤY GIỐNG THAM ĂN.

PAH

Lệ Hà
01-01-2014, 07:39 PM
Vế xướng:
CẦU THANG TỐI LÀ ĐIỀU TỐI KỴ (CCP)

Lệ Hà đối như sau:

Mặt đất bằng mới thật bằng an

Hoàng Thị
01-01-2014, 08:50 PM
CẦU THANG TỐI LÀ ĐIỀU TỐI KỴ (CCP)

CHÁU CHẮT NÊN ẤY VIỆC NÊN MONG ( Hoàng Thị )

Nắng Xuân
02-01-2014, 09:24 AM
Chưa có vế đối nào thật hoàn chỉnh cả về thanh, nghĩa, từ loại... so với vế xuất.
Quan trọng nhất là TỐI trong vế xuất là đồng âm khác nghĩa. Quả là: "Xuất đối dị, đối đối nan..." (Mạc Đĩnh Chi).

TRẦN THỊ THANH LIÊM
02-01-2014, 01:06 PM
Câu đối của tác giả CHU CÔNG PHÙNG
Vế xướng:
CẦU THANG TỐI LÀ ĐIỀU TỐI KỴ (CCP)
Vế đối
ĐẦU NÃO U ẨN NỖI U SẦU (N H Q)

Nguyễn Hữu Quyên

Lệ Hà
02-01-2014, 07:21 PM
cầu thang tối là điều tối kỵ
(ccp)

ánh nắng mờ có lẽ mờ tăm
lệ hà

Lương Lương Hòa
02-01-2014, 09:24 PM
Vế xướng:
CẦU THANG TỐI LÀ ĐIỀU TỐI KỴ (CCP)



KHÓE MẮT THÂM KHÓC NỖI THÂM ĐAU.


KHOẢNH KHẮC THƠ ẤY NÉT THƠ YÊU.
Lương Lương Hòa




Xin chào Quý Thi Hữu, nhân ngày đầu năm 2014, chúc quý thi hữu vui khỏe, ý thơ dào dạt, cả nhà hân hoan.
LLH

TRẦN THỊ THANH LIÊM
03-01-2014, 04:21 PM
CẦU THANG TỐI LÀ ĐIỀU TỐI KỴ (CCP)
NGÂN QUỸ THÂM HỌA MỐI THÂM THÙ (tranlap)

Bạch Hồng Ngọc
03-01-2014, 05:17 PM
CẦU THANG TỐI LÀ ĐIỀU TỐI KỴ (CCP)
PHÁP LUẬT MINH SẼ ĐƯỢC MINH OAN ( bhn)

HỒNG THOẠI
03-01-2014, 05:56 PM
Chưa có vế đối nào thật hoàn chỉnh cả về thanh, nghĩa, từ loại... so với vế xuất.
Quan trọng nhất là TỐI trong vế xuất là đồng âm khác nghĩa. Quả là: "Xuất đối dị, đối đối nan..." (Mạc Đĩnh Chi).


Trong tinh thần vừa chơi nhưng cũng vừa học, HT xin được góp ý thêm :
Hầu hết những ACE quan tâm đến chuyên mục này đều là những vị biết làm thơ Đường luật, và như vậy thì đều nắm rõ luật đối.
Ở vế xuất, hai từ TỐI và TỐI KỊ đều là tính từ, và hóc hiểm ở chỗ lại là hai từ đồng âm nhưng dị nghĩa. Cho nên muốn có một vế đối chuẩn, các " đối sĩ " phải chú ý đến điều này.
Chúc các " đối sĩ " có được những vế đối hay.
( Riêng bản thân HT thì vẫn đang ăn món BÍ ! hehe... )
HỒNG THOẠI

Huy Thanh
03-01-2014, 07:03 PM
CẦU THANG TỐI LÀ ĐIỀU TỐI KỴ
(CCP)


TRÍ ÓC MỜ CÓ THỂ MỜ TÂM
(huythanh)

NGUYỄN DUY CHINH
04-01-2014, 09:20 AM
Cầu thang tối là điều tối kỵ (CCP).
Giáo dục tồi ấy việc tồi tàn (NDC).

Nắng Xuân
04-01-2014, 09:28 AM
Trong tinh thần vừa chơi nhưng cũng vừa học, HT xin được góp ý thêm :
Hầu hết những ACE quan tâm đến chuyên mục này đều là những vị biết làm thơ Đường luật, và như vậy thì đều nắm rõ luật đối.
Ở vế xuất, hai từ TỐI và TỐI KỊ đều là tính từ, và hóc hiểm ở chỗ lại là hai từ đồng âm nhưng dị nghĩa. Cho nên muốn có một vế đối chuẩn, các " đối sĩ " phải chú ý đến điều này.
Chúc các " đối sĩ " có được những vế đối hay.
( Riêng bản thân HT thì vẫn đang ăn món BÍ ! hehe... )
HỒNG THOẠI

NX cũng đang ăn BÍ như xếp HỒNG THOẠI đây.
Muốn đối chỉnh, cần phân tích kỹ vế XƯỚNG. Câu của t/g CHU CÔNG PHÙNG tưởng giản đơn nhưng lại thật sự hóc.
CẦU THANG (danh từ) TỐI (tính từ) LÀ ĐIỀU (danh từ) TỐI (phó từ) KỴ (động từ).
Xét riêng từ loại thì các vế đối của chúng ta đều bị LOẠI (trừ vế đối của anh Phạm An Hòa thì đạt từ loại, nhưng lại hỏng thanh), chưa nói đến TỐI (đồng âm dị nghĩa).

Bạch Hồng Ngọc
04-01-2014, 10:07 AM
Cầu thang tối là điều tối kỵ (CCP).
Sáng tác tồi ý nghĩa tồi ghê ( BHN)
Phản chứng sai kết quả sai lầm ( BHN)

Nắng Xuân
04-01-2014, 10:41 AM
Vế xướng:
CẦU THANG TỐI LÀ ĐIỀU TỐI KỴ (CCP)

Bức thành ĐỒNG kết dạ ĐỒNG hành.

Nắng Xuân
04-01-2014, 11:04 AM
Cầu thang TỐI là điều TỐI kỵ (Chu Công Phùng)
Tấm áo QUÊ tức nghĩa QUÊ yêu (Nắng Xuân)

(1): Quê mùa.
(2): Quê hương.

Huy Thanh
04-01-2014, 11:24 AM
Cầu thang TỐI là điều TỐI kỵ (Chu Công Phùng)

huythanh đối:


Ánh nguyệt NHÒA có nghĩa NHÒA không

HỒNG THOẠI
04-01-2014, 12:09 PM
NX cũng đang ăn BÍ như xếp HỒNG THOẠI đây.
Muốn đối chỉnh, cần phân tích kỹ vế XƯỚNG. Câu của t/g CHU CÔNG PHÙNG tưởng giản đơn nhưng lại thật sự hóc.
CẦU THANG (danh từ) TỐI (tính từ) LÀ ĐIỀU (danh từ) TỐI (tính từ) KỴ (động từ).
Xét riêng từ loại thì các vế đối của chúng ta đều bị LOẠI (trừ vế đối của anh Phạm An Hòa thì đạt từ loại, nhưng lại hỏng thanh), chưa nói đến TỐI (đồng âm dị nghĩa).

Vậy là ở đây chúng ta có hai cách hiểu về từ TỐI KỴ :
- Theo phân tích của bạn Nắng Xuân thì TỐI KỴ gồm tính từ TỐI và động từ KỴ.
- Theo cách hiểu của HT thì ( theo Từ điển Tiếng Việt, Viện Ngôn ngữ học, 1992, trang 992 ) :
tối kị ( còn viết là ) tối kỵ t. ( tính từ ) Kị nhất, cần hết sức tránh. Đối với lái xe, uống rượu là điều tối kị.
Và như vậy thì chúng ta cần phải thống nhất với nhau là nên hiểu theo cách nào ?
Quả là " nghề chơi cũng lắm công phu " !
HT

Nắng Xuân
04-01-2014, 12:22 PM
Vậy là ở đây chúng ta có hai cách hiểu về từ TỐI KỴ :
- Theo phân tích của bạn Nắng Xuân thì TỐI KỴ gồm tính từ TỐI và động từ KỴ.
- Theo cách hiểu của HT thì ( theo Từ điển Tiếng Việt, Viện Ngôn ngữ học, 1992, trang 992 ) :
tối kị ( còn viết là ) tối kỵ t. ( tính từ ) Kị nhất, cần hết sức tránh. Đối với lái xe, uống rượu là điều tối kị.
Và như vậy thì chúng ta cần phải thống nhất với nhau là nên hiểu theo cách nào ?
Quả là " nghề chơi cũng lắm công phu " !
HT

Kính thưa xếp HỒNG THOẠI, NX đã tra từ:
TỐI KỴ = TỐI KỊ: là tính từ ghép gồm 2 thành tố. TỐI là tính từ mang nghĩa Tuyệt đối hoặc là Phụ từ với nghĩa là Hết sức. KỴ= KỊ là động từ mang nghĩa Kiêng kị, Tránh.
TỐI thường ghép với một tính từ hay động từ khác như TỐI THƯỢNG, TỐI CAO, TỐI MẬT, TỐI GIẢN... tạo thành một từ ghép đa âm sắc và nghĩa mạnh hơn.
Tuy nhiên, khi ghép chung thì TỐI KỴ là tính từ, nếu đối theo nghĩa Tính từ thì Câu đối này trở thành dễ dàng hơn nhiều.
Đúng là NX tự làm khó mình khi tách ra.

TRẦN THỊ THANH LIÊM
04-01-2014, 01:46 PM
Kính thưa xếp HỒNG THOẠI, NX đã tra từ:
TỐI KỴ = TỐI KỊ: là tính từ ghép gồm 2 thành tố. TỐI là tính từ mang nghĩa Tuyệt đối hoặc là Phụ từ với nghĩa là Hết sức. KỴ= KỊ là động từ mang nghĩa Kiêng kị, Tránh.
TỐI thường ghép với một tính từ hay động từ khác như TỐI THƯỢNG, TỐI CAO, TỐI MẬT, TỐI GIẢN... tạo thành một từ ghép đa âm sắc và nghĩa mạnh hơn.
Tuy nhiên, khi ghép chung thì TỐI KỴ là tính từ, nếu đối theo nghĩa Tính từ thì Câu đối này trở thành dễ dàng hơn nhiều.
Đúng là NX tự làm khó mình khi tách ra.
Chúng tôi cũng góp đối theo những thành tố của từ như ĐHV NX phân tích nên cảm thấy rất khó góp đối!
Trân trọng cảm ơn tinh thần trách nhiệm của nhị vị nhà giáo! Thật đáng kính nể!
TTTL

HỒNG THOẠI
04-01-2014, 03:30 PM
Kính thưa xếp HỒNG THOẠI, NX đã tra từ:
TỐI KỴ = TỐI KỊ: là tính từ ghép gồm 2 thành tố. TỐI là tính từ mang nghĩa Tuyệt đối hoặc là Phụ từ với nghĩa là Hết sức. KỴ= KỊ là động từ mang nghĩa Kiêng kị, Tránh.
TỐI thường ghép với một tính từ hay động từ khác như TỐI THƯỢNG, TỐI CAO, TỐI MẬT, TỐI GIẢN... tạo thành một từ ghép đa âm sắc và nghĩa mạnh hơn.
Tuy nhiên, khi ghép chung thì TỐI KỴ là tính từ, nếu đối theo nghĩa Tính từ thì Câu đối này trở thành dễ dàng hơn nhiều.
Đúng là NX tự làm khó mình khi tách ra.

Cám ơn bạn Nắng Xuân rất nhiều. Điều bạn phân tích rất chuẩn xác, nhưng nếu theo nghĩa của bạn thì rất khó để có một vế đối chuẩn và hay. Thôi thì chúng ta thống nhất theo nghĩa của HT, tức coi TỐI KỊ là một tính từ.
Và HT xin góp một vế đối :

CẦU THANG TỐI LÀ ĐIỀU TỐI KỴ ( CCP )
CỬA NGÕ CAO ẤY CHUYỆN CAO SANG !

Lệ Hà
04-01-2014, 04:36 PM
cầu thang tối là điều tối kỵ ( ccp )


ánh nguyệt mờ có lẽ mờ luôn (lh)

Gió Bụi
08-02-2014, 12:25 AM
cầu thang tối là điều tối kỵ ( ccp )

biển đảo xa lối sống xa hoa

TRẦN THỊ THANH LIÊM
08-02-2014, 12:43 AM
cầu thang tối là điều tối kỵ ( ccp )

biển đảo xa lối sống xa hoa

TH GB giỏi thiệt. Đề nghị TH GB & quý vị lại đối câu khác của NGUYỄN vĂN KHANG nhé:

HỌC VĂN ĐI GIẢNG VÕ* (NVK)

RÈN VÕ ĐẾN BÌNH VĂN** (TTTL)
.....................................
*Khu triên lãm GIẢNG VÕ Hà Nội.
** Ao Bình Văn xưa thuộc Văn Miếu Hà Nội, nơi học trò & kẻ sỹ đến bình văn.

Lính thủy
08-02-2014, 01:19 AM
Kính thưa xếp HỒNG THOẠI, NX đã tra từ:
TỐI KỴ = TỐI KỊ: là tính từ ghép gồm 2 thành tố. TỐI là tính từ mang nghĩa Tuyệt đối hoặc là Phụ từ với nghĩa là Hết sức. KỴ= KỊ là động từ mang nghĩa Kiêng kị, Tránh.
TỐI thường ghép với một tính từ hay động từ khác như TỐI THƯỢNG, TỐI CAO, TỐI MẬT, TỐI GIẢN... tạo thành một từ ghép đa âm sắc và nghĩa mạnh hơn.
Tuy nhiên, khi ghép chung thì TỐI KỴ là tính từ, nếu đối theo nghĩa Tính từ thì Câu đối này trở thành dễ dàng hơn nhiều.
Đúng là NX tự làm khó mình khi tách ra.

Khi đối, phân tích kỹ như Nắng Xuân thì đối sẽ chuẩn hơn!

Lính thủy
08-02-2014, 01:22 AM
Tham gia đối lại vế đối của Chị Trần Thị Thanh Liêm:

RÈN VÕ TỚI BÌNH VĂN
BÁN GƯƠM RA HOÀN KIẾM


http://www.vietnamresort.com.vn/hotelvietnam-images/news/img1/PLG8FA1MW2_OM180M1FYJ_ho-hoan-kiem.jpg
Hồ Hoàn Kiếm - Hà Nội

Đối lại vế ra của Nguyễn Văn Khang:

HỌC VĂN ĐI GIẢNG VÕ
CHƠI SÁO TỚI THI ĐÀN

http://l.f9.img.vnexpress.net/2013/03/29/DSC01387-JPG-1364530565_500x0.jpg

Tổng hợp lại . Lính thủy cũng có riêng một đôi câu đối:

BÁN GƯƠM RA HOÀN KIẾM
CHƠI SÁO TỚI THI ĐÀN

Gió Bụi
08-02-2014, 04:06 AM
TH GB giỏi thiệt. Đề nghị TH GB & quý vị lại đối câu khác của NGUYỄN vĂN KHANG nhé:

HỌC VĂN ĐI GIẢNG VÕ* (NVK)

RÈN VÕ ĐẾN BÌNH VĂN** (TTTL)
.....................................
*Khu triên lãm GIẢNG VÕ Hà Nội.
** Ao Bình Văn xưa thuộc Văn Miếu Hà Nội, nơi học trò & kẻ sỹ đến bình văn.

HỌC VĂN ĐI GIẢNG VÕ* (NVK)
ĐAN CHÕNG HÓA RA LỀU

Chị TTTL kính mến,

GB không rành về vấn đề đối đáp gì mấy, nhưng giúp vui để học hỏi thì GB cũng không ngại. GB có chút thắc mắc trong câu đối của chị, mong chị chỉ dẩn cho.
Vế đối chỉ có 5 chữ , mà chị dùng lại hết 2 chữ rồi, vậy cũng được sao thưa chị?

Lệ Hà
08-02-2014, 09:21 AM
Xướng:

HỌC VĂN ĐI GIẢNG VÕ* (NVK)

Đối:

HÀNH KIẾM ĐẾN HOÀNG CUNG
(Lệ Hà)

TRẦN THỊ THANH LIÊM
08-02-2014, 09:45 AM
HỌC VĂN ĐI GIẢNG VÕ* (NVK)
ĐAN CHÕNG HÓA RA LỀU

Chị TTTL kính mến,

GB không rành về vấn đề đối đáp gì mấy, nhưng giúp vui để học hỏi thì GB cũng không ngại. GB có chút thắc mắc trong câu đối của chị, mong chị chỉ dẩn cho.
Vế đối chỉ có 5 chữ , mà chị dùng lại hết 2 chữ rồi, vậy cũng được sao thưa chị?
Chú GB ơi, chị thấy quý vị rôm rả quá, nên góp vui thôi chứ chị không có rành về đối, lại quá bận đi làm nên ít suy nghĩ, chú bỏ qua nhé!
HỌC VĂN ĐI GIẢNG VÕ* (NVK)

RÈN VÕ ĐẾN BÌNH VĂN** (TTTL)
.....................................
*Khu triên lãm GIẢNG VÕ Hà Nội.
** Ao Bình Văn xưa thuộc Văn Miếu Hà Nội, nơi học trò & kẻ sỹ đến bình văn. Bình Văn vừa là một kết cấu động bổ, vừa là một danh từ chỉ địa danh như từ Giảng Võ.

Xin cảm ơn TH GB nhưng từ RA & LỀU của GB là chưa đạt rồi. Hì hì, TL thấy cũng khó đối đó!
Xin trân trọng kính mời TH GB & quý vị tiếp đối!
TTTL

Lính thủy
08-02-2014, 09:49 AM
Thêm một vế đối với vế ra của anh Nguyễn Văn Khang:


HỌC VĂN ĐI GIẢNG VÕ - (Nguyễn Văn Khang)
CHƠI SÁO TỚI THI ĐÀN - (Lính thủy

HỌC VĂN ĐI GIẢNG VÕ - (Nguyễn Văn Khang)
MANG PHƯỢNG ĐẾN HÀM LONG - (Lính thủy)


Vài lời phi lộ:

Vế xuất này chơi chữ ở chỗ:
chữ Giảng Võ, vừa là giảng/dạy võ (giảng -động từ, võ -danh từ), vừa là địa danh Giảng Võ - Hà Nội
Văn-Võ là một cặp từ thường đi kèm với nhau
Câu Lính thủy đối lại:
Câu 1- CHƠI SÁO TỚI THI ĐÀN
Chữ Thi đàn, nghĩa là thi đánh đàn, thi- động từ, đàn - danh từ. Thi đàn là tên của diễn đàn thơ ca như Việt nam thi đàn, Thi đàn Việt nam, Thi đàn Hồng Đức ngày xưa ở Văn miếu.
Chữ Đàn - Sáo thường đi với nhau.
Câu 2- MANG PHƯỢNG ĐẾN HÀM LONG
Chữ Hàm Long, vừa là ngậm/chứa rồng (hàm- động từ, long- danh từ. Hàm Long là địa danh phố Hàm Long-Hà Nội.
Long-Phượng là cặp từ thường đi kèm với nhau)

Gió Bụi
08-02-2014, 10:14 AM
Chú GB ơi, chị thấy quý vị rôm rả quá, nên góp vui thôi chứ chị không có rành về đối, lại quá bận đi làm nên ít suy nghĩ, chú bỏ qua nhé!
HỌC VĂN ĐI GIẢNG VÕ* (NVK)

RÈN VÕ ĐẾN BÌNH VĂN** (TTTL)
.....................................
*Khu triên lãm GIẢNG VÕ Hà Nội.
** Ao Bình Văn xưa thuộc Văn Miếu Hà Nội, nơi học trò & kẻ sỹ đến bình văn. Bình Văn vừa là một kết cấu động bổ, vừa là một danh từ chỉ địa danh như từ Giảng Võ.

Xin cảm ơn TH GB nhưng từ RA & LỀU của GB là chưa đạt rồi. Hì hì, TL thấy cũng khó đối đó!
Xin trân trọng kính mời TH GB & quý vị tiếp đối!
TTTL




Chị TTTL ơi, vì không rành nên GB ngỡ có gì khác lạ chị giấu trong đó thôi :-)
GB biết là câu của GB nó trật đường rầy ở chổ DANH TỪ RIÊNG nhưng GB chưa tìm ra manh mối gỡ :-)

Gió Bụi
08-02-2014, 10:35 AM
Thêm một vế đối với vế ra của anh Nguyễn Văn Khang:

HỌC VĂN ĐI GIẢNG VÕ - (Nguyễn Văn Khang)
MANG PHƯỢNG ĐẾN HÀM LONG - (Lính thủy)


Vài lời phi lộ:

Vế xuất này chơi chữ ở chỗ:
chữ Giảng Võ, vừa là giảng/dạy võ (giảng -động từ, võ -danh từ), vừa là địa danh Giảng Võ - Hà Nội
Văn-Võ là một cặp từ thường đi kèm với nhau
Câu Lính thủy đối lại:
Chữ Hàm Long, vừa là ngậm/chứa rồng (hàm- động từ, long- danh từ. Hàm Long là địa danh phố Hàm Long-Hà Nội.
Long-Phượng là cặp từ thường đi kèm với nhau)


Anh Lính Thủy kính mến,

Cảm ơn những dòng chia sẻ rất quý báu về cách đối đáp.
Ngoài những gì anh đã trình bày rất chính xác, nhưng theo ý ngu muội của GB thì câu đối:

HỌC VĂN ĐI GIẢNG VÕ - (Nguyễn Văn Khang)

còn có ngụ ý là học một đàng , làm một nẻo phải không thưa anh?

Trân trọng.

Lính thủy
08-02-2014, 10:48 AM
Anh Lính Thủy kính mến,

Cảm ơn những dòng chia sẻ rất quý báu về cách đối đáp.
Ngoài những gì anh đã trình bày rất chính xác, nhưng theo ý ngu muội của GB thì câu đối:

HỌC VĂN ĐI GIẢNG VÕ - (Nguyễn Văn Khang)

còn có ngụ ý là học một đàng , làm một nẻo phải không thưa anh?

Trân trọng.

Đúng như vậy, câu này còn chơi cả nội dung với nghĩa là: "Học một đằng làm một nẻo", có vênh nhau về công việc đấy.
Vì vậy mình mới đối là : Người chơi sáo lại đi thi đánh đàn, mang con phượng đến chỗ chứa rồng, là vậy!
Cảm ơn bạn đã trao đổi

Nắng Xuân
09-02-2014, 07:07 AM
cầu thang tối là điều tối kỵ ( ccp )

biển đảo xa lối sống xa hoa

Câu đối này của Gió Bụi rất chuẩn về cách chơi, nhưng NGHĨA thì không ổn lắm, vì XA HOA mà gắn cho BIỂN ĐẢO XA thì chỉ là cách nói chơi, mang tính tếu cho thêm phần lạc quan thôi.

Gió Bụi
09-02-2014, 07:46 AM
Câu đối này của Gió Bụi rất chuẩn về cách chơi, nhưng NGHĨA thì không ổn lắm, vì XA HOA mà gắn cho BIỂN ĐẢO XA thì chỉ là cách nói chơi, mang tính tếu cho thêm phần lạc quan thôi.

:-) cảm ơn thầy NX về cách nhìn rất chính xác, GB thoạt đầu đã dùng "phật viện xa lối sống xa hoa" nó đối hơn nhưng GB không muốn mang tôn giáo vào những câu đối chơi qua ngày nên thay vào biển đảo vô thưởng vô phạt :-)

Lính thủy
09-02-2014, 08:35 AM
Góp tý cho vui:
Theo mình, vế đối của Gió Bụi hay đấy, chỉ sửa 2 chữ là được:

CẦU THANG TỐI LÀ ĐIỀU TỐI KỴ
LÍNH ĐẢO XA CHẲNG SỐNG XA HOA

Mình cũng từng tham gia chiến đấu ở đảo phía Tây -Nam giáp Campuchia, nước hiếm cả tuần không tắm được một lần, phải xách xô đi 3 cây số, ngồi đợi mấy tiếng mới hứng được một xô nước ở khe núi có một chút nước rỉ ra mang về tắm, ăn thì chả có rau xanh. Suốt đêm bọn Pôn Pốt lại thỉnh thoảng nã đạn, câu pháo sang. Có bữa đang ăn cơm với nhau, nó câu pháo sang, một đông đội của mình đang cầm bát thì bỗng dưng rơi bát xuống và hy sinh ngay bên mâm vì mảnh đạn pháo trúng vào. Bối cảnh như vậy thì lính đảo sống xa hoa làm sao được. Lính đảo xa chẳng sống xa hoa là chính xác.

VỀ MIỀN TRUNG
09-02-2014, 08:45 AM
HỌC VĂN ĐI GIẢNG VÕ

TÌM NGỌC GHÉ PHONG CHÂU


* Vế xướng này không phải của Chu Công Phùng không biết để ở mục này có hợp không. Kính đề nghị quý thi hữu nên lựa chọn những vế xuất có tính văn thơ, ca ngợi tổ tiên, đất nước... đưa vào một mục đối thơ. Những vế xuất đối chơi chữ, đảo ngữ... đưa vào mục đối chơi chữ... Những câu đối vui đưa vào mục đối vui...(lấy hài hước làm vui là chính). Cứ mỗi tác giả lại lập riêng một topic như thế này làm người chơi ít theo dõi và định hướng đúng khi ra đối.

VỀ MIỀN TRUNG
09-02-2014, 08:55 AM
Góp tý cho vui:
Theo mình, vế đối của Gió Bụi hay đấy, chỉ sửa 2 chữ là được:

CẦU THANG TỐI LÀ ĐIỀU TỐI KỴ
LÍNH ĐẢO XA CHẲNG SỐNG XA HOA

Mình cũng từng tham gia chiến đấu ở đảo phía Tây -Nam giáp Campuchia, nước hiếm cả tuần không tắm được một lần, phải xách xô đi 3 cây số, ngồi đợi mấy tiếng mới hứng được một xô nước ở khe núi có một chút nước rỉ ra mang về tắm, ăn thì chả có rau xanh. Suốt đêm bọn Pôn Pốt lại thỉnh thoảng nã đạn, câu pháo sang. Có bữa đang ăn cơm với nhau, nó câu pháo sang, một đông đội của mình đang cầm bát thì bỗng dưng rơi bát xuống và hy sinh ngay bên mâm vì mảnh đạn pháo trúng vào. Bối cảnh như vậy thì lính đảo sống xa hoa làm sao được. Lính đảo xa chẳng sống xa hoa là chính xác.

VMT cũng góp ý cho vui:
Đọc từ trên xuống thì thấy câu của GB có ý tưởng rất hay. Nếu gò từng chữ thì giảm ý, nhưng để nguyên như GB hay như thi hữu Lính Thủy thì chưa đạt về từ.

=> HẢI ĐẢO XA BỎ NẾP XA HOA

Hay như chữ CAO SANG của thi hữu Hồng Thoại rất đắt khi đối với TỐI KỴ

HỌC VẤN CAO GIỮ NÉT CAO SANG

Nắng Xuân
10-02-2014, 07:29 AM
VMT cũng góp ý cho vui:
Đọc từ trên xuống thì thấy câu của GB có ý tưởng rất hay. Nếu gò từng chữ thì giảm ý, nhưng để nguyên như GB hay như thi hữu Lính Thủy thì chưa đạt về từ.

=> HẢI ĐẢO XA BỎ NẾP XA HOA

Hay như chữ CAO SANG của thi hữu Hồng Thoại rất đắt khi đối với TỐI KỴ

HỌC VẤN CAO GIỮ NÉT CAO SANG

VMT có "nhầm" hay không?
CAO SANG là tính từ ghép đẳng lập. Nếu trong bài thơ ĐL mà đối CAO SANG và TỐI KỴ thì nhất định NX sẽ bắt lỗi đối chưa chuẩn.
TỐI có 2 từ trong vế xướng mang nghĩa khác nhau... Theo NX phương án Gió Bụi mới là đạt kỹ thuật còn của anh Lính Thủy sửa lại để đạt cả ý nghĩa hơn. CẦU THANG >< LÍNH ĐẢO là tuyệt bởi danh từ chỉ vật, đối với danh từ chỉ người. HẢI ĐẢO thì mang nghĩa Hán Việt (Hải là tính từ, Đảo là danh từ), e rằng đối với CẦU THANG chưa thuyết phục.

Bạch Hồng Ngọc
10-02-2014, 08:58 AM
Góp vui:

Cầu thang tối là điều tối kỵ ( CCP)
Bán đảo mù hẳn sẽ mù khơi(BHN)

Gió Bụi
10-02-2014, 11:56 AM
Thầy NX và VMT kính mến,

Vì muốn học hỏi nên GB rất chú ý sự cắt nghĩa của hai thầy cùng tất cả những thi hữu trong đây. GB có những thắc mắc sau đây:


NX cũng đang ăn BÍ như xếp HỒNG THOẠI đây.
Muốn đối chỉnh, cần phân tích kỹ vế XƯỚNG. Câu của t/g CHU CÔNG PHÙNG tưởng giản đơn nhưng lại thật sự hóc.
CẦU THANG (danh từ) TỐI (tính từ) LÀ ĐIỀU (danh từ) TỐI (tính từ) KỴ (động từ).
Xét riêng từ loại thì các vế đối của chúng ta đều bị LOẠI (trừ vế đối của anh Phạm An Hòa thì đạt từ loại, nhưng lại hỏng thanh), chưa nói đến TỐI (đồng âm dị nghĩa).


Kính thưa xếp HỒNG THOẠI, NX đã tra từ:
TỐI KỴ = TỐI KỊ: là tính từ ghép gồm 2 thành tố. TỐI là tính từ mang nghĩa Tuyệt đối hoặc là Phụ từ với nghĩa là Hết sức. KỴ= KỊ là động từ mang nghĩa Kiêng kị, Tránh.
TỐI thường ghép với một tính từ hay động từ khác như TỐI THƯỢNG, TỐI CAO, TỐI MẬT, TỐI GIẢN... tạo thành một từ ghép đa âm sắc và nghĩa mạnh hơn.
Tuy nhiên, khi ghép chung thì TỐI KỴ là tính từ, nếu đối theo nghĩa Tính từ thì Câu đối này trở thành dễ dàng hơn nhiều.
Đúng là NX tự làm khó mình khi tách ra.

Như thầy NX và anh HT đã trình bày thì GB hiểu là:

CẦU THANG (danh từ) TỐI (tĩnh từ) LÀ ĐIỀU (danh từ) TỐI KỴ (tĩnh từ)

Nếu vậy thì:


VMT cũng góp ý cho vui:
Đọc từ trên xuống thì thấy câu của GB có ý tưởng rất hay. Nếu gò từng chữ thì giảm ý, nhưng để nguyên như GB hay như thi hữu Lính Thủy thì chưa đạt về từ.

=> HẢI ĐẢO XA BỎ NẾP XA HOA

Hay như chữ CAO SANG của thi hữu Hồng Thoại rất đắt khi đối với TỐI KỴ

HỌC VẤN CAO GIỮ NÉT CAO SANG

CẦU THANG (danh từ) TỐI (tĩnh từ) LÀ ĐIỀU (danh từ) TỐI KỴ (tĩnh từ)
=> HẢI ĐẢO (danh từ)XA BỎ (động từ)NẾP (danh từ)XA HOA
=> HỌC VẤN CAO GIỮ(động từ) NÉT CAO SANG

động từ BỎ cộng danh từ NẾP để đối với LÀ ĐIỀU (danh từ) vẫn đựoc sao thầy ?
Cũng chổ này mà GB khựng lại với nhiều câu hỏi

VỀ MIỀN TRUNG
10-02-2014, 02:49 PM
@GB:
chữ LÀ được sử dụng và đóng chức năng như động từ. Trong tiếng Việt thì chưa thấy xếp loại nhưng so sánh các ngôn ngữ thì nó cũng như to be trong tiếng Anh, быть trong tiếng Nga...
Bởi vậy, VMT mới nói dùng và từ "bỏ/giữ..." để đối với LÀ
-Các từ ĐIỀU / NẾP / NÉT....đều là danh từ nên khỏi bàn nữa GB nhỉ ?

Nắng Xuân
10-02-2014, 03:47 PM
Thầy NX và VMT kính mến,

Vì muốn học hỏi nên GB rất chú ý sự cắt nghĩa của hai thầy cùng tất cả những thi hữu trong đây. GB có những thắc mắc sau đây:





Như thầy NX và anh HT đã trình bày thì GB hiểu là:

CẦU THANG (danh từ) TỐI (tĩnh từ) LÀ ĐIỀU (danh từ) TỐI KỴ (tĩnh từ)

Nếu vậy thì:



CẦU THANG (danh từ) TỐI (tĩnh từ) LÀ ĐIỀU (danh từ) TỐI KỴ (tĩnh từ)
=> HẢI ĐẢO (danh từ)XA BỎ (động từ)NẾP (danh từ)XA HOA
=> HỌC VẤN CAO GIỮ(động từ) NÉT CAO SANG

động từ BỎ cộng danh từ NẾP để đối với LÀ ĐIỀU (danh từ) vẫn đựoc sao thầy ?
Cũng chổ này mà GB khựng lại với nhiều câu hỏi


@GB:
chữ LÀ được sử dụng và đóng chức năng như động từ. Trong tiếng Việt thì chưa thấy xếp loại nhưng so sánh các ngôn ngữ thì nó cũng như to be trong tiếng Anh, быть trong tiếng Nga...
Bởi vậy, VMT mới nói dùng và từ "bỏ/giữ..." để đối với LÀ
-Các từ ĐIỀU / NẾP / NÉT....đều là danh từ nên khỏi bàn nữa GB nhỉ ?

Gió Bụi thân mến,
Gió Bụi chú ý một chút sẽ thấy mà không cần hỏi nữa. Nguyên tắc chơi câu đối y hệt như trong bài học khi làm thơ ĐL. Một chữ chỉ đối với một chữ. Ngoài đối NGHĨA, THANH, TỪ LOẠI, QUAN HỆ VỚI NHAU TRONG CÂU, CÁCH CHƠI CHỮ, GHÉP CHỮ, SỬ DỤNG ĐỒNG ÂM KHÁC NGHĨA. ĐÔI KHI HÌNH THỨC CÂU THÀNH TỪ... ; Từ láy đối với từ láy, từ ghép đối với từ ghép, từ đa âm tiết đối với từ đa âm tiết... ; Thực tự đối với thực tự, hư tự đối với hư tự... (muôn hình vạn trạng).
Nếu GB học tốt Lớp 5 bên Thơ ĐL ở trang AT thì đi chơi đối sẽ tự tin hơn. Học tắt cũng có một vài thành công hên xui, nhưng thiếu nền tảng cơ bản thì khó tiến xa.
Khi phân tích có những từ QUAN TRỌNG mới cần phân tích, còn những từ phụ, ai cũng hiểu rõ thì sẽ không cần cắt nghĩa.
LÀ ĐIỀU (danh từ) thì chỉ có chữ ĐIỀU là danh từ thôi, chữ LÀ là động từ, như thầy VMT nói đó.

Kiều Thành
10-02-2014, 09:25 PM
KT cũng góp vào vui, rất mong được góp ý!

CẦU THANG TỐI LÀ ĐIỀU TỐI KỴ(CCP)
TẤM VẢI THÂM LIỆM MỐI THÂM THÙ.(KT)

Bạch Hồng Ngọc
10-02-2014, 09:33 PM
Góp vui

CẦU THANG TỐI LÀ ĐIỀU TỐI KỴ(CCP)
NƯỚC GIẾNG TRONG CÓ THỂ TRONG LÀNH(BHN)

Lệ Hà
11-02-2014, 05:48 AM
Xướng:

CẦU THANG TỐI LÀ ĐIỀU TỐI KỴ(CCP)

Đối:

NGHĨA ĐỊA ÂM CÓ LẼ ÂM U
(Lệ Hà)

Huy Thanh
11-02-2014, 06:39 AM
huythanh tham gia góp vui:

CẦU THANG TỐI LÀ ĐIỀU TỐI KỴ(CCP)


CẶP MẮT MÙ ĐÚNG PHẢI MÙ MỜ
(huythanh)

Lê Tư Đắc
13-02-2014, 12:43 AM
Vế xướng:
CẦU THANG TỐI LÀ ĐIỀU TỐI KỴ (CCP)

Ra đối quá khó!
L T Đ

Gió Bụi
13-02-2014, 05:03 AM
Cầu thang tối là điều tối kỵ (ccp)
ánh nắng hồng gợi thuở hồng hoang

TRẦN THỊ THANH LIÊM
26-02-2014, 07:53 PM
Xin được góp vui với trang của thi Bá Trần Thị Thanh Liêm!


Cầu thang tối là điều tối kỵ.
(Chu Công Phùng)

Lòng người thâm vướng nợ thâm căn.
(Trần Hoành)

Nắng Xuân
27-02-2014, 08:04 AM
Xin được góp vui với trang của thi Bá Trần Thị Thanh Liêm!


Cầu thang tối là điều tối kỵ.
(Chu Công Phùng)

Lòng người thâm vướng nợ thâm căn.
(Trần Hoành)

Vế đối này ý hay, chơi chữ cũng đạt, nhưng thanh thì chưa trọn.
Nếu sửa lại và giữ ý t/g thì sẽ hoàn chỉnh hơn. NX xin phép nhiều chuyện, nếu có gì không phải, mong t/g người lớn bỏ qua:


Bụng kẻ thâm vướng nợ thâm căn.
(Trần Hoành)

HPNguyenPhong
14-09-2017, 01:16 PM
Vế xướng:
CẦU THANG TỐI LÀ ĐIỀU TỐI KỴ (CCP)

Xin kính chào quý bác, quý cô chú cùng quý anh chị! Hổm rày cháu có theo dõi mục Câu đối và cảm thấy rất thích, nay được kích hoạt tài khoản nên cháu xin được góp vui một câu ạ. Cốt vui không cốt hay, hihi...

CẦU THANG TỐI LÀ ĐIỀU TỐI KỴ (CCP)

CÁNH CỔNG QUANG ẮT VIỆC QUANG MINH [HP]

Nắng Xuân
05-08-2018, 05:57 AM
http://trongdong.vn/Uploads/Originals/2017/11/10/mat-trong-dong-dep-20171110103701.jpg

- CẦU THANG TỐI LÀ ĐIỀU TỐI KỴ (Chu Công Phùng)
- NHỊP TRỐNG ĐỒNG KẾT BẠN ĐỒNG HÀNH (Nguyễn Thanh Toàn)


- Cầu Thang >< Nhịp Trông (Cụm danh từ ghép chính phụ)
- TỐI (tính từ) >< ĐỒNG (tính từ)
- LÀ (động từ) >< GỌI (động từ)
- ĐIỀU (danh từ) >< BẠN (danh từ)
- TỐI (phó từ) >< (ĐỒNG (phó từ)
- KỴ (động từ) >< HÀNH (động từ)

Lê Đức Mẫn
06-08-2018, 12:31 AM
http://trongdong.vn/Uploads/Originals/2017/11/10/mat-trong-dong-dep-20171110103701.jpg

- CẦU THANG TỐI LÀ ĐIỀU TỐI KỴ (Chu Công Phùng)
- NHỊP TRỐNG ĐỒNG KẾT BẠN ĐỒNG HÀNH (Nguyễn Thanh Toàn)


- Cầu Thang >< Nhịp Trông (Cụm danh từ ghép chính phụ)
- TỐI (tính từ) >< ĐỒNG (tính từ)
- LÀ (động từ) >< GỌI (động từ)
- ĐIỀU (danh từ) >< BẠN (danh từ)
- TỐI (phó từ) >< (ĐỒNG (phó từ)
- KỴ (động từ) >< HÀNH (động từ)
Chuẩn không phải chỉnh Đ H V N X ạ!