PDA

Xem phiên bản đầy đủ : Câu đối chơi chữ



Lính thủy
08-02-2014, 10:33 AM
Câu đối chơi chữ theo phép chiết tự:


Thử mộc vi sài sơn sơn xuất
Nhân hỏa sinh yên tịch tịch đa
Câu đối này do chiết tự mà thành.
Tích của câu đối này là:
Vua Càn Long đời nhà Thanh -Trung Quốc đi vi hành phương Nam, đi thuyền trên sông, qua một cánh rừng bên núi, cây cối tươi tốt, xanh biếc, hai bên có những dãy núi chạy dọc bờ sông, ứng khẩu xuất vế đối:
Thử mộc vi sài sơn sơn xuất, nghĩa là "Cây này làm củi , từ những ngọn núi mà ra". Câu này chơi chữ là chữ Thử 此 (này) trên chữ Mộc 木 ( cây) thành chữ Sài 柴 ( củi) , chữ sơn 山 (núi) trên chữ sơn 山 (núi) thành chữ Xuất 出 (ra). Quan tủy tùng là Kỷ Hiểu Lam là người tài trí, thấy khói chiều hôm trên các nhà dân vùng sông nước bay lên, liền đọc ngay vế đối:
Nhân hỏa sinh yên tịch tịch đa, nghĩa là do có lửa mà sinh khói, bóng chiều tối càng nhiều. Câu này chơi chữ là: Chữ Nhân 因 (nguyên nhân) bên chữ Hỏa (lửa) 火 thành chữ Yên 烟 (khói), chữ Tịch 夕( chiều tối) trên chữ Tịch 夕 thành chữ đa 多(nhiều).
Câu đối chơi chữ này rất hay, và có nhiều vế đối khác đối lại vế xuất của Vua Càn Long.
Lính thủy sẽ giới thiệu dần trong các lần sau. để các thi hữu tham khảo vui ngày Xuân mới.
Cảm ơn Quý Bạn đã đọc bài này.

Lính thủy
10-02-2014, 08:34 PM
Vế đối thứ nhì:
Thử mộc vi sài sơn sơn xuất
Bạch thủy tác tuyền nhật nhật xương

Thử mộc vi sài sơn sơn xuất, nghĩa là "Cây này làm củi , từ những ngọn núi mà ra". Câu này chơi chữ là chữ Thử 此 (này) trên chữ Mộc 木 ( cây) thành chữ Sài 柴 ( củi) , chữ sơn 山 (núi) trên chữ sơn 山 (núi) thành chữ Xuất 出 (ra).
Bạch thủy tác tuyền nhật nhật xương, nghĩa là Nước trong (trắng) chảy thành suối, ngày ngày thêm đẹp đẽ. Câu này chơi chữ là chữ Bạch 白(trắng) trên chữ Thủy 水 (nước) tạo thành chữ Tuyền 泉 (suối), nhữ Nhật 日(ngày) trên chữ Nhật 日(ngày) thành chữ Xương 昌( hưng thịnh, đẹp đẽ, tươi sáng).

Nắng Xuân
12-02-2014, 08:48 AM
Tuyệt cú mèo. Không những chỉ hay về ý nghĩa mà còn thú vị ở cách chơi, đối chỉnh.
Cám ơn anh Lính Thủy đêm đến sinh khí mới cho sàn ĐỐI.

Lính thủy
12-02-2014, 09:38 AM
Vế đối thứ ba:

Lâm tịch mộng trung thiếu nữ diệu
sơn thạch nham tiền cổ mộc khô

Lâm tịch mộng trung thiếu nữ diệu, nghĩa là trong giấc mộng chiều hôm ở rừng thì cô gái xinh đep. Chữ Lâm 林 (rừng) trên chữ tịch 夕(chiều tối) thành chữ mộng 梦(mơ,mộng), chữ thiếu 少 bên cạnh chữ nữ 女 thành chữ Diệu妙.
Sơn thạch nham tiền cổ mộc khô, nghĩa là núi đá có dòng nham thạch (núi lửa) ở trước thì cây lâu năm cũng bị khô. Chữ Sơn 山 trên chữ Thạch 石 thành chữ Nham 岩 (nham thạch), chữ cổ 古 bên chữ Lâm 木 thành chữ khô 枯 (cây khô)

Lệ Hà
12-02-2014, 11:35 AM
Lệ Hà góp vui một câu, kính mời các bạn:

Nguyên Tiêu này, phải hết lon mới được hót lên

Bảo Minh Trang
12-02-2014, 08:15 PM
Câu đối chơi chữ theo phép chiết tự:

http://i783.photobucket.com/albums/yy114/phamthanhcai/duthuyenrong1_zps64a00529.jpg


Thử mộc vi sài sơn sơn xuất
Nhân hỏa sinh yên tịch tịch đa

Câu đối này do chiết tự mà thành.
Tích của câu đối này là:
Vua Càn Long đời nhà Thanh -Trung Quốc đi vi hành phương Nam, đi thuyền trên sông, qua một cánh rừng bên núi, cây cối tươi tốt, xanh biếc, hai bên có những dãy núi chạy dọc bờ sông, ứng khẩu xuất vế đối:
Thử mộc vi sài sơn sơn xuất, nghĩa là "Cây này làm củi , từ những ngọn núi mà ra". Câu này chơi chữ là chữ Thử 此 (này) trên chữ Mộc 木 ( cây) thành chữ Sài 柴 ( củi) , chữ sơn 山 (núi) trên chữ sơn 山 (núi) thành chữ Xuất 出 (ra). Quan tủy tùng là Kỷ Hiểu Lam là người tài trí, thấy khói chiều hôm trên các nhà dân vùng sông nước bay lên, liền đọc ngay vế đối:
Nhân hỏa sinh yên tịch tịch đa, nghĩa là do có lửa mà sinh khói, bóng chiều tối càng nhiều. Câu này chơi chữ là: Chữ Nhân 因 (nguyên nhân) bên chữ Hỏa (lửa) 火 thành chữ Yên 烟 (khói), chữ Tịch 夕( chiều tối) trên chữ Tịch 夕 thành chữ đa 多(nhiều).
Câu đối chơi chữ này rất hay, và có nhiều vế đối khác đối lại vế xuất của Vua Càn Long.
Lính thủy sẽ giới thiệu dần trong các lần sau. để các thi hữu tham khảo vui ngày Xuân mới.
Cảm ơn Quý Bạn đã đọc bài này.


Hay lắm, cám ơn anh Lính Thủy!

Lính thủy
12-02-2014, 11:57 PM
Vế đối thứ tư

Thử mộc vi sài sơn sơn xuất
Nhĩ ngọc phi tỉ thổ thổ khuê

Thử mộc vi sài sơn sơn xuất, nghĩa là "Cây này làm củi , từ những ngọn núi mà ra". Câu này chơi chữ là chữ Thử 此 (này) trên chữ Mộc 木 ( cây) thành chữ Sài 柴 ( củi) , chữ sơn 山 (núi) trên chữ sơn 山 (núi) thành chữ Xuất 出 (ra).

Nhĩ ngọc phi tỉ thổ thổ khuê, nghĩa là viên ngọc mà không phải là ngọc tỷ, trong đất và đất có ngọc khuê. Chữ nhĩ 尔(này) trên chữ Ngọc 玉(viên ngọc) thành chữ tỷ 玺 (ngọc tỷ), chữ thổ 土 (đất) trên chữ thổ 土thành chữ khuê 圭 (ngọc khuê)

Lính thủy
13-02-2014, 11:21 AM
Vế đối thứ 5

Thử mộc vi sài sơn sơn xuất
Nữ gia tức giá khả khả ca

Thử mộc vi sài sơn sơn xuất, nghĩa là "Cây này làm củi , từ những ngọn núi mà ra". Câu này chơi chữ là chữ Thử 此 (này) trên chữ Mộc 木 ( cây) thành chữ Sài 柴 ( củi) , chữ sơn 山 (núi) trên chữ sơn 山 (núi) thành chữ Xuất 出 (ra).
Nữ gia tức giá khả khả ca , tứ là cô gái rời gia đinh đi lấy chồng, có sự bằng lòng cho phép của người anh. Chữ 女( phái nữ) bên chữ gia 家(gia đình) tức là chữ giá 嫁( đi lấy chồng), chữ khả 可 chồng lên nhau là chữ ca 哥 (anh)

Bảo Minh Trang
13-02-2014, 11:30 AM
Các bài đều rất hay! Cám ơn anh đã mở mang kiến thức cho mọi người!

Lính thủy
13-02-2014, 01:04 PM
Lính thủy chân thành cảm ơn bạn Bảo Minh Trang đã vào đọc và động iên. Xin tiếp tục giới thiệu một số câu đối chơi chữ đối lại Thử mộc vi sài sơn sơn xuất để các bạn đọc cho vui ngày xuân.

Vế đối thứ 6

Thử mộc vi sài sơn sơn xuất
Lâm mộc vi sâm hỏa hỏa viêm

Thử mộc vi sài sơn sơn xuất, nghĩa là "Cây này làm củi , từ những ngọn núi mà ra". Câu này chơi chữ là chữ Thử 此 (này) trên chữ Mộc 木 ( cây) thành chữ Sài 柴 ( củi) , chữ sơn 山 (núi) trên chữ sơn 山 (núi) thành chữ Xuất 出 (ra).

Lâm mộc vi sâm hỏa hỏa viêm, nghĩa là rừng có nhiều cây thành rừng rậm, ở bên nhiều ngọn lửa sẽ thấy nóng nực. Chữ Lâm 林 (rừng) dưới chữ Mộc 木 (cây) thành chữ Sâm 森 (rừng rậm), chữ Hỏa 火 (lửa) đặt trên chữ Hỏa 火(lửa) thành chữ Viêm 炎(nóng nực).

Lính thủy
13-02-2014, 01:04 PM
Lính thủy chân thành cảm ơn bạn Bảo Minh Trang đã vào đọc và động iên. Xin tiếp tục giới thiệu một số câu đối chơi chữ đối lại Thử mộc vi sài sơn sơn xuất để các bạn đọc cho vui ngày xuân.

Vế đối thứ 6

Thử mộc vi sài sơn sơn xuất
Lâm mộc vi sâm hỏa hỏa viêm

Thử mộc vi sài sơn sơn xuất, nghĩa là "Cây này làm củi , từ những ngọn núi mà ra". Câu này chơi chữ là chữ Thử 此 (này) trên chữ Mộc 木 ( cây) thành chữ Sài 柴 ( củi) , chữ sơn 山 (núi) trên chữ sơn 山 (núi) thành chữ Xuất 出 (ra).

Lâm mộc vi sâm hỏa hỏa viêm, nghĩa là rừng có nhiều cây thành rừng rậm, lửa cháy chồng lên ngọn lửa sẽ rất nóng. Chữ Lâm 林 (rừng) dưới chữ Mộc 木 (cây) thành chữ Sâm 森 (rừng rậm), chữ Hỏa 火 (lửa) đặt trên chữ Hỏa 火(lửa) thành chữ Viêm 炎(nóng nực).

Lính thủy
16-02-2014, 02:11 PM
Vế đối thứ 7

Thử mộc vi sài sơn sơn xuất
Thiên lý vi trùng khẩu khẩu hồi

Thử mộc vi sài sơn sơn xuất, nghĩa là "Cây này làm củi , từ những ngọn núi mà ra". Câu này chơi chữ là chữ Thử 此 (này) trên chữ Mộc 木 ( cây) thành chữ Sài 柴 ( củi) , chữ sơn 山 (núi) trên chữ sơn 山 (núi) thành chữ Xuất 出 (ra).
Thiên lý vi trùng khẩu khẩu hồi - Chữ Thiên 千trên chữ Lý 里thành chữ Trùng (Trọng)重, Hai chữ khẩu lồng vào nhau thành chữ Hồi 回

Còn khoảng 20 vế đối trong nội dung chơi chữ đối lại vế xuất Thử mộc vi sài sơn sơn xuất nữa, Lính thủy xin giới thiệu dần dần trong những bài tiếp theo.