huyba

  1. THƠ BẤT HỦ


    THƠ BẤT HỦ

    Quí vị làm thơ có lẽ ai cũng muốn để lại đời một bài thơ BẤT HỦ. nhưng thế nào là bất hủ thì không ai chịu ai.
    Có một bài thơ cực ngắn ở Anh, tác giả: vô danh, được truyền tụng cả trăm năm. Quí vị cứ đọc thử và đánh giá nó bất hủ như vậy ở chỗ nào. Riêng tôi tôi thấy cứ tối giản [ không phải đơn giản ] là bất hủ; thơ rườm rà rối rắm ít có cơ hội bất hủ.

    Classics / Anonymous British
    There was an Old Woman

    There was
    ...
    Chuyên mục
    Chưa phân loại
  2. Sức Khỏe Cho Mọi Người
  3. BÊN MÂM VẢ

    BÊN MÂM VẢ

    Quả sung, quả vả nhà nghèo
    Ngày xưa thiếu đói bếp chiều thay cơm
    Cả nhà nức nở khen thơm
    Lót lưng lửng bụng ổ rơm ngã mình
    .

    Bây giờ sung vả Huế mình
    Ngồi mâm ẩm thực cung đình nên sang
    Ước gì có mẹ cùng ăn
    Để vơi vị chát in hằn tim con.
    .

    7/12/2012


    [
    IMG]http://www.tho.com.vn/sites/www.tho.com.vn/files/imagecache/home_anh120x100/resource/19862/photo/172.jpg[/IMG]
    ...
    Chuyên mục
    Chưa phân loại
  4. TẢN MẠN - [TM.002 ] HỘI AN VÀ ÔNG NGUYỄN SỰ

    TẢN MẠN - [TM.002 ] HỘI AN VÀ ÔNG NGUYỄN SỰ

    Nói về vị bí thư chân quê này, nhà văn Nguyên Ngọc ghi nhận: “Nếu không có Nguyễn Sự sẽ chẳng giữ được Hội An. Nguyễn Sự là tập trung tinh túy của người Hội An: trí tuệ, năng nổ nhưng thật bình dị, chân thật. Sở dĩ ông làm được nhiều điều cho phố cổ vì được dân thương. Quan chức ít ai giống anh, liêm khiết, thương dân, biết
    ...
    Chuyên mục
    Chưa phân loại
  5. TẢN MẠN - [TM.001] THƯƠNG QUÁ CA DA

    TẢN MẠN [001]

    Gần nửa đêm thức giấc sực nhớ câu thơ
    Nhân sinh tự cổ thùy vô tử
    Lưu thủ đan tâm chiếu hãn thanh
    Ngày xưa cha ông khi bày tỏ tâm tư, chí khí phải qua câu thơ chữ Hán, nghĩ cũng chạnh lòng.
    Luôn phụ thuộc người ngoài, cả về văn tự, văn hóa. Bỏ cụ thơ cũ đi để rước nàng thơ mới thì thơ mới cũng là du nhập. Ngay cả thơ ca cũng khó nói ...
    Từ khóa: ca dao, huy ba Sửa Tag
    Chuyên mục
    Chưa phân loại
  6. Dịch bài thơ NAM QUỐC SƠN HÀ

    Quote Nguyên văn bởi huyba Xem bài viết
    CHUYỆN CÀNG LÚC CÀNG CĂNG...VÀ HAY

    GS Nguyễn Khắc Phi vừa viết một bài dài để đăng lên báo VN nói rõ vụ thay bài dịch NQSH. Báo chưa đăng nhưng đã có trên FB-Thiếu Khanh
    https://www.facebook.com/thieukhanh/...666088?fref=nf
    [trích]... bản dịch ở trang 181 của cuốn Lịch sử Việt Nam tập 1, được NXB Khoa học xã hội in năm 1971. Ở chỗ này thì thấy chẳng ghi theo ai nữa cả, vì đây là nơi xuất hiện đầu tiên
    ...
    Chuyên mục
    Chưa phân loại
Trang 1/2 1 2 CuốiCuối