+ Viết chủ đề mới
Trang 2/3 ĐầuĐầu 1 2 3 CuốiCuối
Xếp bài từ 21 tới 40 trên 49

Diễn đàn: Trang Thơ dịch

Từ nguyên bản tiếng nước ngoài

Diễn đàn con Bài cuối

  1. Anh văn

    (1 Đang xem)

    Điều hành bởi:

    1. TRẦN THỊ THANH LIÊM

    Hoạt động diễn đàn:

    Forum Statistics:

    • Chủ đề: 13
    • Bài gửi: 45
  2. Điều hành bởi:

    1. TRẦN THỊ THANH LIÊM

    Hoạt động diễn đàn:

    Forum Statistics:

    • Chủ đề: 28
    • Bài gửi: 100
  1. Thơ dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh -Mạc phương Đình- Thanh Thanh

    món quà vu lan mở cuốn an bum nhìn thấy mẹ bóng mẹ năm nào nay đã xa đêm nằm nghe gió lùa thao thức mưa gõ vào tim nỗi nhớ nhà đời...

    Bắt đầu bởi thugiangvu‎ 17-10-2011 07:43 AM

    • Trả lời: 1
    • Lần đọc: 1.415
    28-10-2011 01:07 AM Tới bài cuối cùng
  2. Thơ dịch qua tiếng anh -aleksandr puskin

    nguyên bản của bài thơ dịch Я вас любил Я вас любил: любовь еще, быть может, В душе моей угасла не совсем; Но пусть она вас больше не...

    Bắt đầu bởi thugiangvu‎ 23-09-2011 01:48 AM

    • Trả lời: 1
    • Lần đọc: 2.413
    24-09-2011 05:33 AM Tới bài cuối cùng
  3. Thơ dịch từ tiếng Anh - Hermann Hesse (1877-1962)

    "Một sự giải bày thấm thía cho những kẻ lưu vong ... Thi hào Hermann Hesse dùng chữ thật bình dị nhưng ý nghĩa vô cùng bao la, sâu thẳm . ...

    Bắt đầu bởi thugiangvu‎ 17-11-2011 04:29 AM

    • Trả lời: 1
    • Lần đọc: 1.608
    18-11-2011 11:12 AM Tới bài cuối cùng
  4. HAIKU CHỮ HÁN của Bùi Giáng

    HAIKU CHỮ HÁN Bùi Giáng 1 Thiên địa sơn hà ngã tại tâm Thiện ác vô tư lượng Hà chi hữu bỉ ngạn tạm dịch: Tâm ta trời đất núi sông

    Bắt đầu bởi huyba‎ 27-07-2015 03:21 AM

    bùi giáng, haiku, huyba
    • Trả lời: 1
    • Lần đọc: 2.186
    06-08-2015 03:26 PM Tới bài cuối cùng
  5. Thơ tam ngữ

    NẾU.... Nếu chẳng có em? Tôi sẽ là một tâm hồn không lý tưởng . Nếu chẳng có em? Tôi sẽ là cảm xúc thiếu con tim Là khuôn mặt không hề biểu...

    Bắt đầu bởi Lính thủy‎ 17-04-2014 07:42 PM

    • Trả lời: 1
    • Lần đọc: 2.504
    17-04-2014 07:43 PM Tới bài cuối cùng
  6. Ngọc Châu gửi thơ dịch của các thi hào Nga

    Сердце джигит Cердце джигита – горящий костер. Девушка, будь осторожна: Можно огонь погасить, разорить, Искрой обжечься можно. Сердце...

    Bắt đầu bởi Ngọc Châu‎ 28-05-2013 09:34 PM

    • Trả lời: 1
    • Lần đọc: 1.038
    10-02-2014 04:30 PM Tới bài cuối cùng
  7. XUÂN LẠI VỀ - Michael Ryan

    XUÂN LẠI VỀ - Michael Ryan Spring (Again) Michael Ryan The birds were louder this morning, raucous, oblivious, tweeting their teensy...

    Bắt đầu bởi huyba‎ 05-07-2015 08:03 PM

    huyba, michael ryan, xuân về
    • Trả lời: 1
    • Lần đọc: 2.357
    19-09-2016 07:23 AM Tới bài cuối cùng
  8. NGỌC CHÂU DỊCH THƠ TÌNH NƯỚC NGA (Puskin)

    БУРЯ Ты видел деву на скале В одежде белой над волнами Когда, бушуя в бурной мгле, Играло море с берегами, Когда луч молний озарял Ее...

    Bắt đầu bởi Ngọc Châu‎ 06-03-2012 04:17 PM

    • Trả lời: 0
    • Lần đọc: 1.813
    06-03-2012 04:17 PM Tới bài cuối cùng
  9. Ngọc Châu chế biến thơ ông Sếch.... sờ-pia

    NC đọc các bản xone (các khổ thư tình ngăn ngắn) của SHAKESPEARE đại nhân. Thú thật là không thấy khoái như đọc thơ tình Nga, nó có vẻ thiên về tư...

    Bắt đầu bởi Ngọc Châu‎ 28-03-2012 08:46 AM

    • Trả lời: 0
    • Lần đọc: 1.074
    28-03-2012 08:46 AM Tới bài cuối cùng
  10. Ngọc Châu dịch thơ Афанасий Афанасьевич Фет (Nga)

    Afanasy Afanasievich Fet (tiếng Nga: Афанасий Афанасьевич Фет; 5 tháng 12 năm 1820 – 3 tháng 12 năm 1892), có họ thật là Shenshin, Fet là họ mẹ...

    Bắt đầu bởi Ngọc Châu‎ 23-06-2012 02:31 PM

    • Trả lời: 0
    • Lần đọc: 791
    23-06-2012 02:31 PM Tới bài cuối cùng
  11. Mừng thọ các thi lão tuổi 70

    Bắt đầu bởi Lính thủy‎ 02-02-2014 08:30 PM

    • Trả lời: 0
    • Lần đọc: 797
    02-02-2014 08:30 PM Tới bài cuối cùng
  12. Trang câu đối dịch

    MỘT SỐ CÂU ĐỐI NĂM TỴ CỦA TRUNG QUỐC Câu 1: 龙驾祥云门接福 蛇浮瑞气户迎春 (Long giá tường vân môn tiếp phúc Xà phù thụy khí hộ nghênh xuân) Phỏng...

    Bắt đầu bởi TRẦN THỊ THANH LIÊM‎ 16-03-2013 06:38 PM

    • Trả lời: 0
    • Lần đọc: 633
    16-03-2013 06:38 PM Tới bài cuối cùng
  13. Thơ Nga dịch sang lục bát

    Xin đừng cho tôi một nửa Không, một nửa tôi không cần! Đất, trời kia hãy toàn phần trao tôi! Biển, sông, thác xiết núi đồi. Của tôi cả, không...

    Bắt đầu bởi Ngọc Châu‎ 26-03-2013 09:45 PM

    • Trả lời: 0
    • Lần đọc: 636
    26-03-2013 09:45 PM Tới bài cuối cùng
  14. Ngọc Châu giới thiệu tập "108 bài thơ Đường chọn dịch của bác Phạm Đình Nhân

    Dịch giả Phạm Đình Nhân là Chủ tịch Quỹ Giải thưởng Phạm Thận Duật, nguyên Phó Giám đốc Trung tâm UNESCO Thông tin tư liệu LS&VHVN, hiện ở 110 Ngõ...

    Bắt đầu bởi Ngọc Châu‎ 14-07-2013 08:54 PM

    • Trả lời: 0
    • Lần đọc: 952
    14-07-2013 08:54 PM Tới bài cuối cùng
  15. Secretly Love - Hương Thầm

    HƯƠNG THẦM Hương thầm quyện đóa hồng tươi Gởi về chốn ấy – Hỡi người dấu yêu Ái nồng lả cánh trong chiều Bướm ơi nương gió phiêu diêu cõi tình....

    Bắt đầu bởi Hansy‎ 28-02-2014 07:50 PM

    • Trả lời: 0
    • Lần đọc: 825
    28-02-2014 07:50 PM Tới bài cuối cùng
  16. Ngọc Châu giới thiệu phần 3&4 tập 108 bài thơ Đường chọn lọc- Nguyễn Đình Nhân dịch

    Ngọc Châu giới thiệu phần 3& 4 tập "108 BÀI THƠ ĐƯỜNG CHỌN DỊCH" (Dịch giả Phạm Đình Nhân là Chủ tịch Quỹ Giải...

    Bắt đầu bởi Ngọc Châu‎ 26-11-2013 08:54 PM

    • Trả lời: 0
    • Lần đọc: 907
    26-11-2013 08:54 PM Tới bài cuối cùng
  17. Ngọc Châu giới thiiệu phần 5&6 của tập thơ 108 BÀI THƠ ĐƯỜNG CHỌN DỊCH

    Ngọc Châu giới thiệu tập "108 BÀI THƠ ĐƯỜNG CHỌN DỊCH" (Dịch giả Phạm Đình Nhân là Chủ tịch Quỹ Giải thưởng Phạm...

    Bắt đầu bởi Ngọc Châu‎ 12-12-2013 11:27 AM

    • Trả lời: 0
    • Lần đọc: 826
    12-12-2013 11:27 AM Tới bài cuối cùng
  18. 61 bài đường thi qua những bản dịch Phạm Bá Chiểu

    61 bài đường thi qua những bản dịch Phạm Bá Chiểu 61 BÀI ĐƯỜNG THI VÀ NHỮNG BẢN DỊCH CỦA PHẠM BÁ CHIỂU Chiểu ao ước dịch được 100 bài đường thi...

    Bắt đầu bởi phambachieu‎ 13-02-2014 05:35 AM

    • Trả lời: 0
    • Lần đọc: 730
    13-02-2014 05:35 AM Tới bài cuối cùng
  19. Phạm Bá Chiểu - Tự dịch thơ mình ra tiếng Anh

    Phạm Bá Chiểu - Tự dịch thơ mình ra tiếng Anh Hê hê, chào các bạn yêu dấu Có câu- DỊCH LÀ PHẢN - bởi khó mà chuyển tải cái đẹp từ ngôn ngữ này sang...

    Bắt đầu bởi phambachieu‎ 13-02-2014 05:38 AM

    • Trả lời: 0
    • Lần đọc: 732
    13-02-2014 05:38 AM Tới bài cuối cùng
  20. THƠ DỊCH TỪ LỜI BÀI HÁT QUỐC TẾ

    LÁ MÙA THU RƠI Những chiếc lá rơi trôi ngoài cửa sổ Là lá mùa thu sắc đỏ sắc vàng Như thấy môi em, nụ hôn mùa hạ Bàn tay tôi cầm sạm nắng thân...

    Bắt đầu bởi huyba‎ 17-10-2016 01:45 PM

    autumn leaves
    • Trả lời: 0
    • Lần đọc: 2.165
    17-10-2016 01:45 PM Tới bài cuối cùng

+ Viết chủ đề mới
Trang 2/3 ĐầuĐầu 1 2 3 CuốiCuối

Thông tin và Tùy chọn Mục

Quản lý mục này
Người dùng đang xem mục này

Hiện có 4 người đang xem mục này. (0 thành viên & 4 khách)

Tùy chọn hiển thị chủ đề

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

Allows you to choose the data by which the thread list will be sorted.

Sắp xếp chủ đề theo thứ tự...

Chú ý: khi sắp kết quả theo ngày, 'sắp xếp theo bài mới nhất' sẽ hiển thị kết quả mới nhất trước tiên.

Hình chỉ dẫn

Có bài mới
Có bài mới
Chưa có bài mới
Chưa có bài mới
Nhiều hơn 15 trả lời hoặc 150 lần xem
Chủ đề nóng có bài gửi mới
Nhiều hơn 15 trả lời hoặc 150 lần xem
Chưa có bài mới trong chủ đề nóng này
Ðề tài đã khoá
Chủ đề đã bị khóa
Thread Contains a Message Written By You
Bạn đã gửi bài trong chủ đề này

Quyền viết bài

  • Bạn không thể gửi chủ đề mới
  • Bạn không thể gửi trả lời
  • Bạn không thể gửi file đính kèm
  • Bạn không thể sửa bài viết của mình