-
Bạn Thâm Giao
Hiện Đang :   
Tham gia ngày : May 2011
Bài gửi : 190
Thanks
- 1.337
- Thanked 1.034 Times in 187 Posts
Thơ Nga dịch sang lục bát
Xin đừng cho tôi một nửa
Không, một nửa tôi không cần!
Đất, trời kia hãy toàn phần trao tôi!
Biển, sông, thác xiết núi đồi.
Của tôi cả, không mảnh rời phần ai.
Cuộc sống ơi, chớ chia hai
Phải toàn bộ! Chẳng nặng vai chút nào!
Vẹn nguyên hạnh phúc hãy trao
Khổ đau chịu hết không cầu chia đôi
Chỉ xin nửa gối kia thôi
Nơi, tay áp má em tôi mơ màng,
mảnh mai như vì sao băng
Khuyên vòng nhẫn đeo tay nàng long lanh.
Ngọc Châu dịch
Nguyên tác:
Нет, мне ни в чем
не надо половины
Нет, мне ни в чем не надо половины!
Мне – дай все небо! Землю всю положь!
Моря и реки, горные лавины
Мои – не соглашаюсь на дележ!
Нет, жизнь, меня ты не заластишь частью.
Все полностью! Мне это по плечу!
Я не хочу ни половины счастья,
Ни половины горя не хочу!
Хочу лишь половину той подушки,
Где, бережно прижатое к щеке,
Беспомощной звездой, звездой падучей
Кольцо мерцает на твоей руке.
Евг. Евтушенко
Sinh 1932
Nhà thơ, văn, đạo diễn, biên kịch Nga - Xô viết
-
5 Thành viên dưới đây cảm ơn Ngọc Châu vì bài viết hữu ích này
Quyền viết bài
- Bạn không thể gửi chủ đề mới
- Bạn không thể gửi trả lời
- Bạn không thể gửi file đính kèm
- Bạn không thể sửa bài viết của mình
Nội quy diễn đàn