+ Trả lời chủ đề
Trang 1/2 1 2 CuốiCuối
Hiện kết quả từ 1 tới 10 của 12

Chủ đề: Câu đối chơi chữ

  1. #1
    Avatar của Lính thủy
    Bạn Thân
    Hiện Đang :    Lính thủy đang ẩn
    Tham gia ngày : Aug 2013

    Tuổi: 70
    Bài gửi : 107
    Thanks
    950
    Thanked 995 Times in 110 Posts

    Câu đối chơi chữ

    Câu đối chơi chữ theo phép chiết tự:


    Thử mộc vi sài sơn sơn xuất
    Nhân hỏa sinh yên tịch tịch đa
    Câu đối này do chiết tự mà thành.
    Tích của câu đối này là:
    Vua Càn Long đời nhà Thanh -Trung Quốc đi vi hành phương Nam, đi thuyền trên sông, qua một cánh rừng bên núi, cây cối tươi tốt, xanh biếc, hai bên có những dãy núi chạy dọc bờ sông, ứng khẩu xuất vế đối:
    Thử mộc vi sài sơn sơn xuất, nghĩa là "Cây này làm củi , từ những ngọn núi mà ra". Câu này chơi chữ là chữ Thử 此 (này) trên chữ Mộc 木 ( cây) thành chữ Sài 柴 ( củi) , chữ sơn 山 (núi) trên chữ sơn 山 (núi) thành chữ Xuất 出 (ra). Quan tủy tùng là Kỷ Hiểu Lam là người tài trí, thấy khói chiều hôm trên các nhà dân vùng sông nước bay lên, liền đọc ngay vế đối:
    Nhân hỏa sinh yên tịch tịch đa, nghĩa là do có lửa mà sinh khói, bóng chiều tối càng nhiều. Câu này chơi chữ là: Chữ Nhân 因 (nguyên nhân) bên chữ Hỏa (lửa) 火 thành chữ Yên 烟 (khói), chữ Tịch 夕( chiều tối) trên chữ Tịch 夕 thành chữ đa 多(nhiều).
    Câu đối chơi chữ này rất hay, và có nhiều vế đối khác đối lại vế xuất của Vua Càn Long.
    Lính thủy sẽ giới thiệu dần trong các lần sau. để các thi hữu tham khảo vui ngày Xuân mới.
    Cảm ơn Quý Bạn đã đọc bài này.
    Lần sửa cuối bởi Lính thủy; 31-05-2018 lúc 01:59 PM


  2. #2
    Avatar của Lính thủy
    Bạn Thân
    Hiện Đang :    Lính thủy đang ẩn
    Tham gia ngày : Aug 2013

    Tuổi: 70
    Bài gửi : 107
    Thanks
    950
    Thanked 995 Times in 110 Posts
    Vế đối thứ nhì:
    Thử mộc vi sài sơn sơn xuất
    Bạch thủy tác tuyền nhật nhật xương

    Thử mộc vi sài sơn sơn xuất, nghĩa là "Cây này làm củi , từ những ngọn núi mà ra". Câu này chơi chữ là chữ Thử 此 (này) trên chữ Mộc 木 ( cây) thành chữ Sài 柴 ( củi) , chữ sơn 山 (núi) trên chữ sơn 山 (núi) thành chữ Xuất 出 (ra).
    Bạch thủy tác tuyền nhật nhật xương, nghĩa là Nước trong (trắng) chảy thành suối, ngày ngày thêm đẹp đẽ. Câu này chơi chữ là chữ Bạch 白(trắng) trên chữ Thủy 水 (nước) tạo thành chữ Tuyền 泉 (suối), nhữ Nhật 日(ngày) trên chữ Nhật 日(ngày) thành chữ Xương 昌( hưng thịnh, đẹp đẽ, tươi sáng).
    Lần sửa cuối bởi Lính thủy; 31-05-2018 lúc 01:59 PM

  3. 8 Thành viên dưới đây cảm ơn Lính thủy vì bài viết hữu ích này


  4. #3
    Avatar của Nắng Xuân
    Điều Hành Viên
    Hiện Đang :    Nắng Xuân đang ẩn
    Tham gia ngày : Jan 2013
    Đến từ : Đại học Cần Thơ

    Tuổi: 63
    Bài gửi : 2.093
    Thanks
    18.668
    Thanked 17.521 Times in 2.104 Posts
    Tuyệt cú mèo. Không những chỉ hay về ý nghĩa mà còn thú vị ở cách chơi, đối chỉnh.
    Cám ơn anh Lính Thủy đêm đến sinh khí mới cho sàn ĐỐI.

  5. 7 Thành viên dưới đây cảm ơn Nắng Xuân vì bài viết hữu ích này


  6. #4
    Avatar của Lính thủy
    Bạn Thân
    Hiện Đang :    Lính thủy đang ẩn
    Tham gia ngày : Aug 2013

    Tuổi: 70
    Bài gửi : 107
    Thanks
    950
    Thanked 995 Times in 110 Posts
    Vế đối thứ ba:

    Lâm tịch mộng trung thiếu nữ diệu
    sơn thạch nham tiền cổ mộc khô


    Lâm tịch mộng trung thiếu nữ diệu, nghĩa là trong giấc mộng chiều hôm ở rừng thì cô gái xinh đep. Chữ Lâm 林 (rừng) trên chữ tịch 夕(chiều tối) thành chữ mộng 梦(mơ,mộng), chữ thiếu 少 bên cạnh chữ nữ 女 thành chữ Diệu妙.
    Sơn thạch nham tiền cổ mộc khô, nghĩa là núi đá có dòng nham thạch (núi lửa) ở trước thì cây lâu năm cũng bị khô. Chữ Sơn 山 trên chữ Thạch 石 thành chữ Nham 岩 (nham thạch), chữ cổ 古 bên chữ Lâm 木 thành chữ khô 枯 (cây khô)


    Lần sửa cuối bởi Lính thủy; 12-02-2014 lúc 10:31 AM

  7. 7 Thành viên dưới đây cảm ơn Lính thủy vì bài viết hữu ích này


  8. #5
    Avatar của Lệ Hà
    Điều Hành Viên
    Hiện Đang :    Lệ Hà đang ẩn
    Tham gia ngày : Dec 2012
    Đến từ : Bình Dương

    Bài gửi : 7.697
    Thanks
    30.090
    Thanked 37.573 Times in 7.560 Posts
    Blog Entries
    159
    Lệ Hà góp vui một câu, kính mời các bạn:

    Nguyên Tiêu này, phải hết lon mới được hót lên

  9. 8 Thành viên dưới đây cảm ơn Lệ Hà vì bài viết hữu ích này


  10. #6
    Bạn Tri Kỷ
    Hiện Đang :    Bảo Minh Trang đang ẩn
    Tham gia ngày : Apr 2012

    Bài gửi : 1.698
    Thanks
    6.013
    Thanked 7.962 Times in 1.677 Posts
    Quote Nguyên văn bởi Lính thủy Xem bài viết
    Câu đối chơi chữ theo phép chiết tự:




    Thử mộc vi sài sơn sơn xuất
    Nhân hỏa sinh yên tịch tịch đa


    Câu đối này do chiết tự mà thành.
    Tích của câu đối này là:
    Vua Càn Long đời nhà Thanh -Trung Quốc đi vi hành phương Nam, đi thuyền trên sông, qua một cánh rừng bên núi, cây cối tươi tốt, xanh biếc, hai bên có những dãy núi chạy dọc bờ sông, ứng khẩu xuất vế đối:
    Thử mộc vi sài sơn sơn xuất, nghĩa là "Cây này làm củi , từ những ngọn núi mà ra". Câu này chơi chữ là chữ Thử 此 (này) trên chữ Mộc 木 ( cây) thành chữ Sài 柴 ( củi) , chữ sơn 山 (núi) trên chữ sơn 山 (núi) thành chữ Xuất 出 (ra). Quan tủy tùng là Kỷ Hiểu Lam là người tài trí, thấy khói chiều hôm trên các nhà dân vùng sông nước bay lên, liền đọc ngay vế đối:
    Nhân hỏa sinh yên tịch tịch đa, nghĩa là do có lửa mà sinh khói, bóng chiều tối càng nhiều. Câu này chơi chữ là: Chữ Nhân 因 (nguyên nhân) bên chữ Hỏa (lửa) 火 thành chữ Yên 烟 (khói), chữ Tịch 夕( chiều tối) trên chữ Tịch 夕 thành chữ đa 多(nhiều).
    Câu đối chơi chữ này rất hay, và có nhiều vế đối khác đối lại vế xuất của Vua Càn Long.
    Lính thủy sẽ giới thiệu dần trong các lần sau. để các thi hữu tham khảo vui ngày Xuân mới.
    Cảm ơn Quý Bạn đã đọc bài này.
    Hay lắm, cám ơn anh Lính Thủy!

  11. 7 Thành viên dưới đây cảm ơn Bảo Minh Trang vì bài viết hữu ích này


  12. #7
    Avatar của Lính thủy
    Bạn Thân
    Hiện Đang :    Lính thủy đang ẩn
    Tham gia ngày : Aug 2013

    Tuổi: 70
    Bài gửi : 107
    Thanks
    950
    Thanked 995 Times in 110 Posts
    Vế đối thứ tư

    Thử mộc vi sài sơn sơn xuất
    Nhĩ ngọc phi tỉ thổ thổ khuê


    Thử mộc vi sài sơn sơn xuất, nghĩa là "Cây này làm củi , từ những ngọn núi mà ra". Câu này chơi chữ là chữ Thử 此 (này) trên chữ Mộc 木 ( cây) thành chữ Sài 柴 ( củi) , chữ sơn 山 (núi) trên chữ sơn 山 (núi) thành chữ Xuất 出 (ra).

    Nhĩ ngọc phi tỉ thổ thổ khuê, nghĩa là viên ngọc mà không phải là ngọc tỷ, trong đất và đất có ngọc khuê. Chữ nhĩ 尔(này) trên chữ Ngọc 玉(viên ngọc) thành chữ tỷ 玺 (ngọc tỷ), chữ thổ 土 (đất) trên chữ thổ 土thành chữ khuê 圭 (ngọc khuê)

  13. 8 Thành viên dưới đây cảm ơn Lính thủy vì bài viết hữu ích này


  14. #8
    Avatar của Lính thủy
    Bạn Thân
    Hiện Đang :    Lính thủy đang ẩn
    Tham gia ngày : Aug 2013

    Tuổi: 70
    Bài gửi : 107
    Thanks
    950
    Thanked 995 Times in 110 Posts
    Vế đối thứ 5

    Thử mộc vi sài sơn sơn xuất
    Nữ gia tức giá khả khả ca


    Thử mộc vi sài sơn sơn xuất, nghĩa là "Cây này làm củi , từ những ngọn núi mà ra". Câu này chơi chữ là chữ Thử 此 (này) trên chữ Mộc 木 ( cây) thành chữ Sài 柴 ( củi) , chữ sơn 山 (núi) trên chữ sơn 山 (núi) thành chữ Xuất 出 (ra).
    Nữ gia tức giá khả khả ca , tứ là cô gái rời gia đinh đi lấy chồng, có sự bằng lòng cho phép của người anh. Chữ 女( phái nữ) bên chữ gia 家(gia đình) tức là chữ giá 嫁( đi lấy chồng), chữ khả 可 chồng lên nhau là chữ ca 哥 (anh)


  15. 4 Thành viên dưới đây cảm ơn Lính thủy vì bài viết hữu ích này


  16. #9
    Bạn Tri Kỷ
    Hiện Đang :    Bảo Minh Trang đang ẩn
    Tham gia ngày : Apr 2012

    Bài gửi : 1.698
    Thanks
    6.013
    Thanked 7.962 Times in 1.677 Posts
    Các bài đều rất hay! Cám ơn anh đã mở mang kiến thức cho mọi người!

  17. 4 Thành viên dưới đây cảm ơn Bảo Minh Trang vì bài viết hữu ích này


  18. #10
    Avatar của Lính thủy
    Bạn Thân
    Hiện Đang :    Lính thủy đang ẩn
    Tham gia ngày : Aug 2013

    Tuổi: 70
    Bài gửi : 107
    Thanks
    950
    Thanked 995 Times in 110 Posts
    Lính thủy chân thành cảm ơn bạn Bảo Minh Trang đã vào đọc và động iên. Xin tiếp tục giới thiệu một số câu đối chơi chữ đối lại Thử mộc vi sài sơn sơn xuất để các bạn đọc cho vui ngày xuân.

    Vế đối thứ 6

    Thử mộc vi sài sơn sơn xuất
    Lâm mộc vi sâm hỏa hỏa viêm


    Thử mộc vi sài sơn sơn xuất, nghĩa là "Cây này làm củi , từ những ngọn núi mà ra". Câu này chơi chữ là chữ Thử 此 (này) trên chữ Mộc 木 ( cây) thành chữ Sài 柴 ( củi) , chữ sơn 山 (núi) trên chữ sơn 山 (núi) thành chữ Xuất 出 (ra).

    Lâm mộc vi sâm hỏa hỏa viêm, nghĩa là rừng có nhiều cây thành rừng rậm, ở bên nhiều ngọn lửa sẽ thấy nóng nực. Chữ Lâm 林 (rừng) dưới chữ Mộc 木 (cây) thành chữ Sâm 森 (rừng rậm), chữ Hỏa 火 (lửa) đặt trên chữ Hỏa 火(lửa) thành chữ Viêm 炎(nóng nực).
    Lần sửa cuối bởi Lính thủy; 13-02-2014 lúc 05:54 PM

  19. 2 Thành viên dưới đây cảm ơn Lính thủy vì bài viết hữu ích này


+ Trả lời chủ đề
Trang 1/2 1 2 CuốiCuối

Quyền viết bài

  • Bạn không thể gửi chủ đề mới
  • Bạn không thể gửi trả lời
  • Bạn không thể gửi file đính kèm
  • Bạn không thể sửa bài viết của mình