+ Trả lời chủ đề
Trang 6/22 ĐầuĐầu ... 4 5 6 7 8 16 ... CuốiCuối
Hiện kết quả từ 51 tới 60 của 218

Chủ đề: Thơ cosiaus

  1. #51
    Bạn Thâm Giao
    Hiện Đang :    cosiaus đang ẩn
    Tham gia ngày : Oct 2011

    Bài gửi : 409
    Thanks
    52
    Thanked 1.611 Times in 389 Posts
    CẢNH GIÁC
    ---*---
    Bao đời phương Bắc núp chiêu buôn
    Nhẹ dạ cả tin lãnh chuyện buồn
    Trước mặt anh em khuyên gắn bó
    Sau lưng súng ngắn núp tương luôn
    Đường biên bài học còn ghi dạ
    Hải đảo chuyện đau bị thọc sườn
    Cảnh giác phòng xa truyền vạn kiếp
    Cháu con nhớ lấy dọa không chờn

    14/10/2011.
    Tuyen45.

    Giếng Phi Khanh

    Tôi khách đuờng xa chẳng lái buôn
    Ải Nam quan ghé dạ thêm buồn
    Đồng Đăng theo lộ chiều buông xuống
    Thiếu phụ bồng con đá biến luôn
    Một dải hình cong cong chữ cuốn
    Ngàn năm thuyền vững vững tay xuồng
    Sợ gì tham vọng ai bành trướng
    Nước giếng Phi Khanh vẩn chảy tuôn…


    cosiaus

  2. 6 Thành viên dưới đây cảm ơn cosiaus vì bài viết hữu ích này


  3. #52
    Bạn Thâm Giao
    Hiện Đang :    cosiaus đang ẩn
    Tham gia ngày : Oct 2011

    Bài gửi : 409
    Thanks
    52
    Thanked 1.611 Times in 389 Posts
    Mộng Lý Bạch II

    Nguyên tác: Đỗ Phủ


    夢李白之二

    浮雲終日行, 遊子久不至;
    三夜頻夢君, 情親見君意。
    告歸常局促, 苦道來不易。
    江湖多風波, 舟楫恐失墜。
    出門搔白首, 若負平生志。
    冠蓋滿京華, 斯人獨憔悴。
    孰云網恢恢? 將老身反累!
    千秋萬歲名, 寂寞身後事。

    Mộng Lý Bạch II

    Phù vân chung nhật hành
    Du tử cửu bất chí
    Tam dạ tần mộng quân
    Tình thân kiến quân ý
    Cáo quy thường cục xúc
    Khổ đạo lai bất dị
    Giang hồ đa phong ba
    Chu tiếp khủng thất trụy
    Xuất môn tao bạch thủ
    Nhược phụ bình sinh chí
    Quan cái mãn kinh hoa
    Tư nhân độc tiều tụy
    Thục vân võng khôi khôi
    Tương lão thân phản lụy
    Thiên thu vạn tuế danh
    Tịch mịch thân hậu sự

    Dịch nghĩa

    Mây trôi bềnh bồng cả ngày nay
    Người khách ham chơi lâu ngày không thấy tới
    Ba hôm nay nằm mộng thấy bạn
    Thâm tình của bạn lộ rõ ta thấy
    Lúc cáo từ bạn có vẻ bồn chồn không an
    Nói rằng đường xá khó khăn không dễ lại thăm
    Sông hồ nhiều sóng gió
    Chèo lái sợ sẩy tay chìm thuyền
    Ra cửa còn xoa xoa đầu tóc bạc
    Có vẻ như nghịch ý mình sao đó
    Nào mũ, nào lọng đầy kinh đô
    Chỉ có mình người này là tiều tụy
    Ai bảo lưới trời lồng lộng
    Về già rồi hóa ra thân lại bị lụy
    Ngàn năm vạn năm sau danh tiếng
    Nhưng chết đi rồi thì im lìm chẳng còn gì để nói

    Bản dịch của Trần Trọng San

    Mơ thấy Lý Bạch

    Mây nổi suốt ngày trôi
    Người đi mãi biền biệt
    Ba đêm hằng mộng anh
    Thấy anh tình thắm thiết
    Chào về thường bịn rịn
    Ôi đến nhau khó thật
    Sông hồ sóng gió nhiều
    Thuyền bè e đắm mất
    Dường trái chí bình sinh
    Bước ra gãi đầu bạc
    Mũ lọng đầy kinh hoa
    Một người này xơ xác
    Lồng lộng lưới trời giăng
    Gần già lụy chẳng thoát
    Ngàn thu tiếng để đời
    Ích gì sau lúc thác


    Từ hoasontrang Tangshi

    ================================


    MỘNG LÝ BẠCH 2……….. Nguyên Tác Đỗ Phủ

    Cao thấp làn mây cởi gió trôi
    Lãng du chân khách bỏ mình thôi
    Ba đêm mộng mị cầm tay hội
    Mấy cuộc ân tình cạn chén bồi
    Cáo biệt bồn chồn.. lòng thẹn lỗi
    Tương phùng lại ngán… nẽo xa xôi
    Núi sông chim cánh còn bay mõi
    Thuyền lái sóng to mắt dõi coi


    Xuất hành xoa tóc bạc đầu coi
    Dạ muốn thịt thà được chỉ xôi
    Mũ lọng kinh thành khoe phố hội
    Khách quan quán cốc lụy thân bồi
    Lưới trời ngõ trốn ui chà ối!
    Tuổi hạc thân tàn cũng vậy thôi
    Ngàn vạn năm sau danh tiếng nỗi
    Chết rồi như gió thổi mây trôi

    Cosiaus …phỏng dịch


    qua thể thơ Đường Luat


    .
    Lần sửa cuối bởi cosiaus; 16-10-2011 lúc 05:55 PM


    cosiaus

  4. 5 Thành viên dưới đây cảm ơn cosiaus vì bài viết hữu ích này


  5. #53
    Avatar của HR PT
    Bạn Tri Kỷ
    Hiện Đang :    HR PT đang ẩn
    Tham gia ngày : May 2011

    Bài gửi : 8.044
    Thanks
    7.294
    Thanked 11.724 Times in 4.062 Posts
    Blog Entries
    24


    Nhề Qua một chút lề nhề bậu


    Mười bốn thôi mà bộ tưởng lâu
    Bức tranh nét vẽ vẫn tươi Mầu
    Nhề Qua một chút lề nhề bậu
    Cạn lút vài chung chửa cạn câu
    Hưởng được buồn vui voi xuống cẩu
    Đo chưa dài ngắn sướng hay rầu
    Chẳng qua một khắc canh gà nấu
    Giật mình mông thật biết là đâu?.

    Ky song nguyen



    Rượu chén bên nay hương ngọt nhiều
    Chén thương chén thảo chén tình yêu
    Yêu bè yêu bạn quán Thi Hữu
    Mời cả tình thân sóng thủy triều

    Kỹ Nguyên chú sống thật tình người
    Chú về Thi Hữu nụ cười tươi
    Đọc thơ người hiểu vần câu ý
    Hổng có ai đì chú rã rời

    HRPT

  6. 5 Thành viên dưới đây cảm ơn HR PT vì bài viết hữu ích này


  7. #54
    COBEDIUDANG
    Guest
    Hiện Đang :   


    Co Si thơ hay quá nì
    Cháu vào đọc mãi hì hì cười vui
    Co Si là chú cô chi
    Cho cháu biết với để khi kính lờ
    i

  • 4 Thành viên dưới đây cảm ơn COBEDIUDANG vì bài viết hữu ích này


  • #55
    Avatar của HR PT
    Bạn Tri Kỷ
    Hiện Đang :    HR PT đang ẩn
    Tham gia ngày : May 2011

    Bài gửi : 8.044
    Thanks
    7.294
    Thanked 11.724 Times in 4.062 Posts
    Blog Entries
    24



    GỌI LỜI

    Chú Cỏ Si hời chú Cỏ Si
    vào thơ họa với Nhà Quê nì
    Bạn bè bàn thảo đôi vần ý
    Chiến hữu tâm giao bút tứ thi
    ...

    Ha - ry là nhóc tí tì ti
    Muốn họa thơ nhưng hổng luật hì
    Vì gấp nên không còn nghĩ kỹ
    Bởi nhanh chỉ viết không điềm ghi

    Lần sửa cuối bởi HR PT; 22-10-2011 lúc 06:01 PM
    HRPT

  • 2 Thành viên dưới đây cảm ơn HR PT vì bài viết hữu ích này


  • #56
    Bạn Thâm Giao
    Hiện Đang :    cosiaus đang ẩn
    Tham gia ngày : Oct 2011

    Bài gửi : 409
    Thanks
    52
    Thanked 1.611 Times in 389 Posts
    Mộng du Thiên Mụ ngâm lưu biệt …..Lý Bạch

    Hải khách đàm Doanh Châu,
    Yên đào vi mang tín nan cầu
    Việt nhân ngữ Thiên Mụ,
    Vân hà minh diệt hoặc khả đổ.
    Thiên Mụ liên thiên hướng thiên hoành,
    Thế bạt Ngũ Nhạc, yểm Xích Thành.
    Thiên Thai tứ vạn bát thiên trượng,
    Đối thử dục đảo đông nam khuynh.
    Ngã dục nhân chi mộng Ngô Việt,
    Nhất dạ phi đô kính hồ nguyệt.
    Hồ nguyệt chiếu ngã ảnh,
    Tống ngã chí Diễm Khê.
    Tạ công túc xứ kim thượng tại,
    Lục thuỷ đãng dạng thanh viên đề.
    Cước trước Tạ công lý
    Thân đăng thanh vân thê.
    Bán bích kiến hải nhật
    Không trung văn thiên kê
    Thiên nham vạn hác lộ bất định,
    Mê hoa ỷ thạch hốt dĩ mính,
    Hùng bào long ngâm âm nham tuyền.
    Lật thâm lâm hề kinh tằng điên.
    Vân thanh thanh hề dục vũ,
    Thuỷ đạm đạm hề sinh yên.
    Liệt khuyết tích lịch,
    Khâu loan băng tồi.
    Động thiên thạch phi,
    Hoanh nhiên trung khai.
    Thanh minh hạo đãng bất kiến để,
    Nhật nguyệt chiếu diệu kim ngân đài.
    Nghê vi y hề phong vi mã,
    Vân chi quân hề, phân phân nhi lai hạ.
    Hổ cổ sắt hề loan hồi xa,
    Tiên chi nhân hề liệt như ma.
    Hốt hồn quý dĩ phách động,
    Hoảng kinh khởi nhi trường ta.
    Duy giác thì chi chẩm tịch,
    Thất hướng lai chi yên hà.
    Thế gian hành lạc diệc như thử.
    Cổ lai vạn sự đông lưu thuỷ,
    Biệt quân khứ hề hà thì hoàn ?
    Thả phóng bạch lộc thanh nhai gian.
    Tu hành tức kỵ phỏng danh sơn.
    An năng tồi mi chiết yêu sự quyền quý,
    Sử ngã bất đắc khai tâm nhan !


    Dịch Nghĩa

    Mơ đi chơi núi Thiên Mụ, làm thơ để lại lúc từ biệt


    Khách đi biển kháo nhau về Doanh Châu,
    Khói sóng mù mịt, tin rằng khó tìm được.
    Nay người Việt nói về núi Thiên Mụ,
    Mây ráng khi tỏ khi mờ cũng có thể nhìn thấy.
    Thiên Mụ liền trời mà vươn chắn ngang trời,
    Có cái thế vượt Ngũ Nhạc, ép cả Xích Thành.
    Núi Thiên Thai cao bốn vạn tám nghìn trượng,
    Trước nó cũng bị áp đảo mà nghiêng về đông nam.
    Ta muốn nhân đó mơ về Ngô Việt,
    Một đêm bay qua vầng trăng hồ Kính.
    Trăng hồ soi bóng ta,
    Đưa ta đến Diễm Khê.
    Ở đấy nay vẫn còn nhà của Tạ Linh Vận,
    Nước biếc rập rờn, vượn kêu lanh lảnh.
    Chân mang giày Tạ công,
    Mình đi lên thang mây xanh.
    Đến lưng chừng vách núi thấy mặt trời ngoài biển,
    Nghe gà trời gáy vang không trung.
    Nghìn núi muôn khe, khó xác định đường đi,
    Say mê ngắm hoa đứng tựa núi đá, bỗng trời sập tối.
    Gấu thét rồng gào vang dội núi đá, suối khe,
    Rừng sâu chấn động, núi thẳm kinh hoàng.
    Mây xanh xanh chừng sắp mưa,
    Nước mờ mờ như bốc khói.
    Chớp giật sấm vang,
    Núi tan gò lở.
    Động trời cửa đá
    Rầm rầm mở ra ở giữa.
    Xanh mờ thăm thẳm không thấy đáy,
    Mặt trời mặt trăng lấp lánh soi lầu vàng gác bạc.
    Cầu vồng làm áo, gió làm ngựa,
    Thần mây bời bời bay xuống.
    Cọp gảy đàn, loan kéo xe,
    Người tiên đông như cỏ gai.
    Bỗng hồn kinh phách động,
    Tỉnh dậy sợ hãi mà than dài...
    Chỉ thấy chăn gối lúc đó,
    Khói ráng vừa qua biến mất.
    Những cuộc vui trên đời cũng như vậy thôi !
    Mọi việc xưa nay trôi qua như nước chảy về đông.
    Giã từ anh ra đi, biết bao giờ trở lại ?
    Hãy thả con hươu trắng nơi ghềnh núi xanh.
    Hễ cần thì cỡi ngay ngựa, thăm núi nổi tiếng,
    Chứ sao lại cúi mày khom lưng thờ bọn quyền quý,
    Khiến ta không sao mở lòng mở mặt !
    ========================

    Bản dịch …. cosiaus


    Khách đi biển luận Doanh Châu
    Rằng mù khói sóng biết đâu mà tìm
    Thiên Mụ Việt nói nằm im
    Khi trời mây tỏ có chim bay về
    Mây xanh trời chắn liền kề
    Xích Thanh Ngủ Nhạc không bề nào hơn
    Bốn vạn tám ngàn trượng trơn
    Thien thai áp ngã nghiêng lờn đông nam
    Mộng Ngô Việt chén tọa đàm
    Bay qua Hồ kính ngõ phàm nhờ trăng
    Mặt hồ soi bóng ta băng
    Diểm Khê thẳng nẽo về đằng Tạ Linh
    Vượn kêu suối nước biếc hình
    Chân mang giày Tạ công nhìn cũng hay
    Bước lần xanh thẳm thang mây
    Đến lưng vách núi trời đầy biển xa
    Không trung chợt lộng tiếng gà
    Trùng trùng núi núi biết là về đâu
    Ngàn hoa rực nở nhiều mầu
    Trời vừa buông tối vượn hầu thét kêu
    Rừng sâu núi thẳm vang đều
    Mây xanh trăn trở ra chiều sắp mưa
    Sấm vang nước bốc sương thừa
    Núi tan gò lở giữa chừa cửa ra
    Động trời đáy thẳm vời xa
    Ánh trăng tỏa rực lầu ngà gác son
    Cầu vồng áo, gió ngựa con
    Thần mây, cọp xuống bầy loan dẩn đầu
    Giới tiên lũ lượt qua cầu
    Hồn kinh phách động dầu dầu tỉnh lai
    Giật mình một tiếng thở dài
    Quanh đây chỉ có hình hài gối chăn
    Khói mây biến mất bên chân
    Vui trên trần thế mấy lần ấy thôi
    Việc nào cũng lặng lẽ trôi
    Như là dòng nước cứ bồi về Đông
    Biệt từ bạn hưũ nặng lòng
    Ra đi biết có ngày vòng lại đây
    Thôi thì hươu trắng rừng này
    Hãy thong thả hưởng cỏ đầy ghềnh xanh
    Nếu cần cỡi ngựa đến nhanh
    Nhìn lên núi đã nổi danh ngang trời
    Chứ sao lại tốn lắm lời
    Khom lưng quỳ mọp sống đời hạ nhân
    Lòng ta một dạ sáng ngần.


    23/10/2011
    Lần sửa cuối bởi cosiaus; 23-10-2011 lúc 03:20 PM


    cosiaus

  • 5 Thành viên dưới đây cảm ơn cosiaus vì bài viết hữu ích này


  • #57
    LITTLE STAR
    Guest
    Hiện Đang :   


    Chú Cò hay thật chú Cò Si
    Công Sỹ Nguyên ghi Lý Bạch thi
    Họa dịch thơ người thời trước cổ
    Tài năng xuất thế Nguyễn Công Sy (Sỹ)

    Hoa hô hì hì hì ...
    Hay quá !
  • Trả lời với trích dẫn Trả lời với trích dẫn  

  • 3 Thành viên dưới đây cảm ơn LITTLE STAR vì bài viết hữu ích này


  • #58
    Avatar của HR PT
    Bạn Tri Kỷ
    Hiện Đang :    HR PT đang ẩn
    Tham gia ngày : May 2011

    Bài gửi : 8.044
    Thanks
    7.294
    Thanked 11.724 Times in 4.062 Posts
    Blog Entries
    24


    Chú Kỹ Sư Nguyên ai thể bì
    Thơ tình ướt át lắm lâm li
    Thơ ca trào phúng luôn vui nhộn
    Thơ dịch thi hào chỉ có Sy (NCSỹ)

    HRPT

  • 2 Thành viên dưới đây cảm ơn HR PT vì bài viết hữu ích này


  • #59
    Avatar của HR PT
    Bạn Tri Kỷ
    Hiện Đang :    HR PT đang ẩn
    Tham gia ngày : May 2011

    Bài gửi : 8.044
    Thanks
    7.294
    Thanked 11.724 Times in 4.062 Posts
    Blog Entries
    24


    NHẮC

    Bạn Sỹ - Nhà Quê đã về rồi
    Sao Nguyên ngồi đó chẳng tài bồi
    Văn thơ đối ẩm câu vần họa
    Cho ấm lòng thi xướng tác hồi

    Người đi công sở vượt đường đôi
    Hai ngàn cây số mệt à ôi
    Khi về típ mắt khò khò ngủ
    Sáng ra làm tiếp việc nhiều lôi

    ... Ka ka kà aaaaaaaaaaaaaaa

    ( Chú khò khò xong thức dậy nhín chút thời gian sang nhà (Topic) của bác Nhà Quê chơi thơ nhé ! Bác Nhà Quê rất hiền và thơ lại hay đáo để luôn ! )
    Lần sửa cuối bởi HR PT; 23-10-2011 lúc 06:26 PM
    HRPT

  • 3 Thành viên dưới đây cảm ơn HR PT vì bài viết hữu ích này


  • #60
    Bạn Thâm Giao
    Hiện Đang :    cosiaus đang ẩn
    Tham gia ngày : Oct 2011

    Bài gửi : 409
    Thanks
    52
    Thanked 1.611 Times in 389 Posts
    Bạch đầu ngâm ……LY BACH

    Cẩm thủy đông băc lưu
    Ba đãng song uyên ương
    Hùng sào Hán cung thụ
    Thư lộng Tần thảo phương
    Ninh đồng vạn tử toái ỷ dực
    Bất nhẫn vân gian lưỡng phân trương
    Thử thời A Kiều chính kiều đồ
    Độc toạ trường môn sầu nhật mộ
    Đản nguyệt quân ân cố thiếp thâm
    Khởi tích hoàng kim mãi từ phú
    Tương Như tác phú đắc hoàng kim
    Trượng phu hiếu tân đa dị tâm
    Nhất triêu tương sính Mậu Lăng nữ
    Văn quân nhân tặng Bạch đầu ngâm
    Đông lưu bất tác tây quy thuỷ
    Lạc hoa từ điều tu cố lâm
    Thố ti cố vô tình
    Tuỳ phong nhiệm khuynh đảo
    Thuỳ sử nữ la chi
    Nhi lai cưỡng oanh bão
    Lưỡng thảo do nhất tâm
    Nhân tâm bất như thảo
    Mạc quyển long tu tịch
    Tòng tha sinh võng ty
    Thả lưu hổ phách chẩm
    Hoặc hữu mộng lai thì
    Phúc thuỷ tái thu khởi mãn bôi
    Khí thiếp dĩ khứ nan trùng hồi
    Cổ lai đắc ý bất tương phụ
    Chỉ kim duy kiến Thanh Lăng đài..

    ============
    Bach đầu ngâm…..bản dịch cosiaus.



    Dòng sông Cẩm chảy về đông bắc
    Sóng ba đào chia cắt uyên ương
    Để Trống bay vào cung Hán thất
    Sân cỏ Tần Mái ngẩn ngơ thương
    Thà nguyện nát theo muôn vạn vật
    Chẳng cùng mây xẽ đến mười phương

    Ghen thủa ấy A Kiều mấy nổi
    Sầu cô đơn mỗi tối Trường Môn
    Chỉ ước ao Hoàng ân dẫn lối
    Bạc vàng kia phú giỏi văn ôn
    Tương Như hỡi bạc do từ đổi
    Sao phai lòng phụ nghĩa phu quân

    Gái Mậu Lăng chàng ơi sao gá
    Dạ Văn Quân xót Bạch Đầu Ngâm
    Nuớc về đông há về tây ngã
    Hoa rơi nhiều rừng lá đăm đăm
    Kìa Thố Ti vô tình gió lạ
    Cành Nữ La hối hả quấn chăm

    Một lòng thôi hai loài cỏ dại
    Lẽ con người phải dể thua sao
    Chiếu Long Tu chớ mà cuốn lại
    kệ nhện buồn giăng mạng thấp cao
    Gối Hổ Phách còn đây một cái
    Chờ đêm đến ngã giấc mơ đào

    Nước đổ đi , hốt không đựoc nửa
    Bỏ thiếp rồi chàng nở hay sao
    Tâm ý hợp, ngày xưa hương lửa
    Gác Thanh Lăng giờ nữa trăng hao.
    Lần sửa cuối bởi cosiaus; 27-10-2011 lúc 11:01 AM


    cosiaus

  • 6 Thành viên dưới đây cảm ơn cosiaus vì bài viết hữu ích này


  • + Trả lời chủ đề
    Trang 6/22 ĐầuĐầu ... 4 5 6 7 8 16 ... CuốiCuối

    Quyền viết bài

    • Bạn không thể gửi chủ đề mới
    • Bạn không thể gửi trả lời
    • Bạn không thể gửi file đính kèm
    • Bạn không thể sửa bài viết của mình